战斗位置
_
battle station
action position
примеры:
待用状态, 准备就绪(状态)战斗准备状态, 特战位置预备姿势
положение готовности
三机"樱花开放"式机动(指三机编队遭攻击时的机动动作, 做筋斗和战斗转弯并由双机进入反击敌机的位置)
маневр «цветение вишни», выполняемый тройкой атакуемых истребителей (петля и боевые развороты с выходом пары истребителей в положение контратаки самолётов противника)
奈瑟匹拉刚刚告诉我说,在这片巨壳里面战斗的并不只有我们。有一小队联盟奴隶刚刚逃了出来,正在巨壳的另一边跟纳迦交战。他们的位置在一处可以俯瞰奈瑟匹拉之心的高台上。
Неспира только что сообщила мне, что мы в этой раковине не одни. Небольшая группа из Альянса сражается с нагами на другой стороне раковины, прямо на возвышенности, что над сердцем Неспиры.
奈瑟匹拉刚刚告诉我说,在这片巨壳里面战斗的并不只有我们。有一小队部落奴隶刚刚逃了出来,正在巨壳的另一边跟纳迦交战。他们的位置在一处可以俯瞰奈瑟匹拉之心的高台上。
Неспира только что-то сообщила мне, что мы не единственные, кто сражается в раковине. На другой ее стороне от наг отбивается группа беглых рабов Орды; они находятся на уступе, нависающем над сердцем Неспиры.
从破碎海滩的战斗中,我们得到了情报。这种疫病源头的准确位置是在西侧的一个岛上。
Мы получили донесение с передовой на Расколотом берегу. Похоже, источник заразы находится на одном из островов у западного побережья.
在这个新的位置,我们可以直接攻击敌人的指挥官。你集结的部队会加入战斗,让我们一起终结这场战争吧。
Заняв новую передовую позицию, мы сможем атаковать вражеского командира. Собранные тобой войска примут участие в нападении. Вместе мы завершим эту битву.
“最后一部分,古特里克的刀刃,被放在了永远俯视鲜血竞技场的荣耀圣地。我好像没有发现有这么一个地方,但据说那是一个能看清所有战斗的位置。”
"Последняя часть, лезвие тесака Гутрека, должна находиться в почетном месте, откуда открывается вид на Кольцо Крови. Сам я его там не видел, но говорят, что лезвие там, откуда прекрасно виден каждый бой."
「战斗的精髓就是要站对位置。千万不要挡在我面前。」
«В битве самое главное — занять позицию. Никогда не занимай позицию на моем пути».
别傻站着使用对敌人一口气猛打。保持移动状态,可以改变战斗局面,也可以使你处于更有利的位置。
Когда замахиваешься для сильного удара, не стой на месте. Двигайся всем телом, вкладывай свое движение в удар - это большое преимущество.
她女儿被派往白漫城,那里的战斗很激烈,白漫城的副官需要知道风暴斗篷的位置。
Ее дочь отправили в Вайтран, там шли жестокие бои. Легату Вайтрана нужно было установить местоположение Братьев Бури.
别傻站着对敌人一口气猛打。保持移动状态,可以改变战斗局面,也可以使你处于更有利的位置。
Когда замахиваешься для сильного удара, не стой на месте. Двигайся всем телом, вкладывай свое движение в удар - это большое преимущество.
在大竞技场观看角斗士战斗风靡于尼弗迦德。竞技场上的斗士通常是专门为此训练的奴隶,然而偶尔竞技场大师会安排人类与怪物交战。杰洛特在决斗场上遭遇的沙尔玛是皇帝送给亲戚安娜·亨利叶塔女公爵的礼物。尼弗迦德的训练师在它幼年的时候将其捕捉,并为了这一终极目的而训练它。这并不意味着它天性温顺。事实上,它凶残和狂野的天性没有丝毫改变。如同该种族的所有成员一样,它天生目盲,但能够通过回音准确定位敌人的位置。它的甲胄厚重,几乎难以刺穿。它还能缩成一个球体向敌人冲锋。然而一旦冲锋失败,它就会暴露出相对脆弱的下腹。
Бои гладиаторов на аренах являются в Нильфгаарде популярным развлечением. Обычно друг с другом сражаются специально вышколенные с этой целью рабы. Случается однако, что мастера арен выставляют против людей животных. Шарлей, с которым пришлось сразиться Геральту на турнирной арене, был подарком от императора его родственнице, княгине Анне-Генриетте. Его изловили молодым, а затем дрессировали нильфгаардские укротители. Это не значит, что он был одомашнен, - его дикость и врожденная свирепость не притупились. Как и все особи этого вида, шарлей был слеп, но безошибочно распознавал место расположения противников благодаря чувству эхолокации. У шарлея была почти бронированная шкура, которую крайне трудно пробить. Он умел сворачиваться в шар и в таком виде нападать на противника. Слабым местом чудовища было брюхо, которое иногда после неудачной атаки бестии открывалось для удара.
记者访问了这位战斗英雄。
A reporter interviewed the combat hero.
我预见到今天会有一位战斗宠物大师来挑战我。就是你吗?
Мне было видение, что тот, кто выдрессировал своих питомцев, бросил мне вызов. Неужели сон станет явью?
пословный:
战斗 | 位置 | ||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|
1) позиция, расположение, местонахождение; ситуация, положение; ориентация; место; азимут; позиционный
2) пост (служебный), должность; общественное положение
3) помещать; устанавливать на место; устраивать (кого-л.); назначать, определять (на должность); делать (какое-л. дело)
|