战斗协助
_
Боевая поддержка
примеры:
召唤一只幼龙协助你战斗。
Призывает саламандру, которая будет помогать вам в бою.
它可能会冲入战场,协助你战斗。
Этот отряд может устраивать набеги на поле боя, чтобы помочь вам в сражении.
审判那些对我不义之人;协助与我并肩战斗之人。
Осуди тех, кто несправедлив ко мне, сражайся за тех, кто со мной.
当我们遇到火蜥蜴的首领之后,我会协助你战斗…
Когда мы встретимся с лидером Саламандр, я попытаюсь помочь тебе в битве...
我们协助对抗瘟疫,维持和平以及与怪物战斗。
Мы помогаем бороться с чумой, поддерживаем порядок и сражаемся с чудовищами, которых в последнее время расплодилось много.
有人协助战斗和瞻前顾后了。这次任务看来毫不费工夫。
Еще одна пушка. Еще одна пара глаз. По-моему, тут и думать нечего.
我们已经派出了最精锐的黑锋骑士协助你战斗。奥尔巴兹的末日已经到了。
Несколько лучших воинов Черного Клинка уже отправились к шахте, так что возьми кого-нибудь себе в помощь и присоединяйся к нашим. Пусть Кровопорч умрет!
好。由谁协助你?你需要做出明智的选择:无论输赢,你只能战斗一次。
Хорошо. Кто будет тебе помогать? Выбирай с умом: ты можешь сразиться лишь один раз, будь то победа или поражение.
迈德那,你能不能用法术协助我们作战?帝国一定会派战斗法师来对付我们。
Мадена, ты нам поможешь магией в войне? Империя точно приведет своих боевых магов.
托鲁维尔||那精灵回到维吉玛协助亚伊文起义,但是在战斗之时当街被杀。
Торувьель||Эльфийка вернулась в Вызиму, чтобы принять участие в восстании Яевинна, и погибла в уличных боях.
玛迪娜,你能不能用咒语协助我们作战?帝国一定会派战斗法师来对付我们。
Мадена, ты нам поможешь магией в войне? Империя точно приведет своих боевых магов.
你在他的训练过程中付出很多,所以由你来协助他完成首次战斗是再合适不过了。
<имя>, ты так много <сделал/сделала> для его обучения – тебе и управлять им сегодня!
托鲁维尔||我在托鲁维尔抵抗骑士团骑士追击的战斗中帮了她。而在我的协助之下,非人种族打败了白之莱拉的部队。
Торувьель||Я помог Торувьели в битве против солдат Ордена, которые преследовали ее. Благодаря моей помощи нелюди победили силы Белой Райлы.
我已经找到伊瑟伦所说的能够与哈根等一干吸血鬼战斗的人。现在我要回去协助伊瑟伦制定作战的计划。
Мне удалось найти людей, которые, по словам Израна, будут незаменимы в борьбе против вампиров. Теперь следует вернуться к Израну и приступить к разработке плана наступления.
他懂得利用周围的环境协助战斗,这意味着周围的云层。他会跳入云层,再从完全不同的地方现身进行偷袭。
Научился использовать в бою свою среду обитания, то есть облако: ныряет в облако и выскакивает совершенно в другом месте, заставая врасплох противника.
来吧,勇士,搭乘我的战斗雄鹰。利用我们联合部族所赋予你的力量,协助我们从天上消灭这些卓格巴尔。
<Воитель/Воительница>, возьми одного из моих боевых орлов. Воспользуйся силой, дарованной тебе нашими объединенными племенами, и обрушь на этих дрогбаров смертоносный ливень!
我需要追踪力量的来源。拿着这个,这里有贡克的力量,可以召唤他的盟友协助你战斗。杀死那些疯狂的翼手龙。
Мне нужно найти их источник. А ты пока воспользуйся силой Гонка и призови на помощь его союзников в бою. Убей обезумевших терродактилей.
你得承认席儿的协助证实是有用的。这女术士丝毫不畏惧怪物并英勇战斗,以她的法力帮助狩魔猎人。
Нужно признать, что помощь Шеалы оказалась весьма своевременной. Чародейка не испугалась чудовища и отважно вступила в бой, поддерживая ведьмака своей магической силой.
我在剑桥警察局外协助了一群正受到攻击的士兵,既然现在战斗结束了,我应该跟士兵的指挥官圣骑士丹斯说说话。
Мне удалось помочь солдатам Братства Стали у полицейского участка в Кембридже. Им нужна была огневая поддержка. Теперь их командир, паладин Данс, хочет со мной поговорить.
尽管获得纽柏伊的协助,由於狩魔猎人不够谨慎,最後仍引起战斗。假护身符的前任主人尽管听从杰洛特的建议,最後仍因他而死。
Ведьмак был неосторожен и, несмотря на помощь молодого рубайлы, дело дошло до схватки. Так Мелкий, хоть и послушал совета ведьмака, погиб от его руки.
在第二次波耳战争(1899至1902年)期间,大英帝国以外有许多国家非常同情波耳共和国的处境,并有外籍志愿兵前来协助他们战斗。
Во время второй бурской войны (1899-1902) многие европейцы симпатизировали Бурской республике. Множество добровольцев прибыло в Африку, чтобы сражаться на стороне буров.
话是那么说,我需要一些材料。其他魂选者太沉迷于自己的战斗演练了,没空到熔炉这儿来协助我。他们对武器和护甲的要求还越来越高。
Но для этого мне понадобятся материалы. Другие Избранные слишком заняты боевыми тренировками, чтобы помогать мне в кузне, но требовать новое оружие и доспехи они не перестают.
尼克在你帮他重新组合好头部和身体后,非常渴望协助你一臂之力。只要你一声令下他就会为你勇敢地战斗...尤其是遇到杀死他的海盗。
Благодарный за воссоединение Ник будет яростно сражаться на вашей стороне... особенно если вы выйдете против подлого пирата, который его убил.
情势迫使杰洛特在缺乏药水协助下杀害巨章鱼怪。那是场漫长且极度艰辛的战斗,但辛苦的胜利果实带给狩魔猎人绝大的满足感。
И все же, когда дошло до дела, Геральт убил кейрана без помощи эликсира. Это было долгое и очень опасное сражение, однако нелегкая победа доставила ведьмаку особенное удовлетворение.
为了对事前的警告表达感激之意,骑士相信杰洛特的清白。他希望协助他避开守卫,但却引发战斗,而可敬的凯坦也因为和狩魔猎人并肩作战而丧命。
Благодарный за своевременное предупреждение, наемник поверил в невиновность Геральта. Он хотел помочь ему избежать встречи со стражниками, но вспыхнул бой, и Мелкий погиб, скрестив свой клинок с мечом ведьмака.
你是个有勇无谋的<race>,<name>。你这样的<race>具有令人敬佩的品质——在希望渺茫的情况下盲目地进行战斗。我会协助你,即使你只能杀掉拉瑟莱克的一个小小的爪牙,我也会协助你。
Тебе свойственна безрассудная храбрость, <имя>. Это ценное качество твоего рода – слепо кидаться в битву, почти не имея шансов на успех. Я помогу тебе, хотя бы только ради того, чтобы увидеть смерть приспешников Разелиха.
你必须穿过西南方的雪流平原,到尼达维里尔去找到并战胜瓦杜兰。但你并不是孤军奋战。带上这支号角,当你准备好迎战这位敌人的首领时,就吹响它。我和布鲁沃会协助你战斗的。
Иди в Нидавелир, это к юго-западу отсюда, по ту сторону Снежных равнин, разыщи Валдурана и попытайся его устранить. Но тебе не придется сражаться с ним в одиночку. Возьми с собой этот боевой рог и протруби в него, когда будешь <готов/готова> сразиться с предводителем наших врагов. Мы с Брюором тебе поможем.
在我们干这坏事之前得先一起去弄套战斗工具来。你来协助我,<name>。侦察也是个问题。多亏暴风城给咱们派来了人手。军情七处把我的老战友布鲁贝克派来帮我们侦察敌情了。你得去见见他,他就在离这里不远的南边。
Нужно собрать весь набор, без него мы ничего не сможем сделать. Помоги нам еще раз, <имя>. Кое-какие данные можно получить только от разведчика, и, к счастью, нам помогает кое-кто из Штормграда. ШРУ прислало сюда моего старинного боевого товарища по имени Сухопек, и он все для нас вынюхивает. Тебе надо будет встретиться с ним в поле, это к югу отсюда.
很快你就可以使用低级人物角色在整个大草原上玩闹嬉戏,被艾斯凯尔骑士猎杀……或者在充满危险和绝望的无尽地下城里,跟难以言喻的野兽战斗,召唤强大的魔法来协助你完成任务。
Не успеешь и глазом моргнуть, как твои низкоуровневые персонажи начнут скакать по заросшей травой лугам, убегая от июскелских всадников... или сражаться с невиданными монстрами в бесконечных подземельях, не помня себя от страха и отчаяния и творя мощные маегические заклятия, чтобы помочь тебе выполнить задание.
пословный:
战斗 | 协助 | ||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|