战狼帮头盔
_
Шлем Стаи
примеры:
破裂的狼头战盔
Потертый шлем из волчьей шкуры
不管是谁在我头盔尿尿的,你死定了。那根本就是战狼帮才会做的恶心事。
Убью суку, которая нассала мне в шлем. Такие подлянки уровень Стаи.
战狼帮一直是我们的心头刺。
Стая продолжает причинять нам неудобства.
大头目决定叫战狼帮去管游乐园那区块。
Эту территорию босс передает в ведение Стаи.
在大头目命令下,战狼帮现在负责管那地方。
По приказу босса этот сектор переходит в распоряжение Стаи.
拜托。大头目是你活着唯一的原因,战狼帮混蛋。
Я тебя умоляю. Если бы не босс, тебе бы быстро пришел конец.
就算现在你是大头目好了,但我是战狼帮的老大这点也是不会改变的。
Да, сейчас ты главный босс. Но я главарь Стаи. И останусь им.
听好,你们血徒帮、惑心帮、战狼帮……大家,不管这阵子谁还在外头听我的电台!
Так, слушайте меня, Адепты, Операторы, Стая... и все остальные, кто тут ошивается!
我说服血徒帮、惑心帮和战狼帮跟随我这大头目,我们将开始夺下剩下的核口世界。
Мне удалось заручиться поддержкой Адептов, Операторов и Стаи. Теперь мы сможем захватить остальные секторы "Ядер-Мира".
大头目决定让战狼帮掌控那里,他们可能正因为现在有自己的兽笼欢欣鼓舞呢。
Этот сектор парка босс отдает в ведение Стаи. Они небось в восторге. Еще бы теперь у каждого своя клетка!
你们最近有发现战狼帮的地盘变多了吗?我想大头目特别喜欢他们。真是令人意外,没人喜欢过他们。
Вы заметили, что в последнее время Стая получила много новых территорий? Похоже, босс им благоволит. Удивительно. Ведь остальные Стаю терпеть не могут.
пословный:
战狼帮 | 帮头 | 头盔 | |
1) подрядчик; старший, главный (напр., в артели)
2) главарь банды (мафии), крёстный отец
|
шлем, каска
|