头盔
tóukuī
шлем, каска
头盔衣甲 шлем и латы, каска и панцирь
tóukuī
каска; шлемШлем
(Голова)
tóukuī
帽盔;钢盔。tóukuī
(1) [helmet]∶盔甲上的用以遮盖保护头部的部分
(2) [casque]∶各种防护帽或军用钢盔
tóu kuī
保护头部的帽子。
三国演义.第七回:「瓒弓箭尽落,头盔堕地;披发纵马,奔转山坡。」
tóu kuī
helmettóu kuī
casque; helmet; craniacea保护头部的帽式专门用具。由钢板或工程塑料制成。用以抵挡动能弹丸或破片,减少或避免对头部的损伤。
tóukuī
safety helmetheadgear
保护头部的帽子。多用皮革或金属等制成。
частотность: #20714
в русских словах:
автоматически герметизирующийся смотровой щиток
(头盔)自动密封透明面罩
визор
(стекло для шлема) [头盔]镜片 [tóukuī] jìngpiàn
каска
钢盔 gāngkuī, 头盔 tóukuī, 安全帽 ānquánmào
шелом
устар. 头盔 tóukuī
ШЛ шлемофон летний
夏(季)用(带耳机)飞行帽(头盔)
шлем
头盔 tóukuī, [钢]盔 [gāng]kuī, [盔形]帽 [kuīxíng]mào
синонимы:
примеры:
在莫桑比克,轻工业的主要劳动力是妇女,她们在工作中没有任何劳动保护(靴子、手套、防护服、面具、头盔)来防止工业元素释放所带来的伤害。
В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты (без сапог, перчаток, халатов, масок, касок), что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства.
兀的真个是俺哥哥的衣甲头盔!
А ведь это в самом деле латы и шлем моего старшего брата!
头盔衣甲
шлем и латы, каска и панцирь
流线型头盔
аэродинамический шлем
装有雷达定向仪的头盔
radar helm
2011年5月29日,配备盾牌,警棍和头盔的数百名武警和防暴警察在呼和浩特市新华广场戒严
29 мая 2011 года несколько сотен военнослужащих подразделений вооруженной полиции и сотрудников полиции по борьбе с беспорядками, оснащенных полицейскими дубинками, щитами и касками, блокировали площадь Синьхуа в Хух-Хото
自动密封观察面罩(飞行头盔的)
автоматически герметизирующийся смотровой щиток
自动下放观察面罩(飞行头盔的)
автоматически опускающийся смотровой щиток
透明面罩(密封头盔的)
прозрачное забрало гермошлема
面罩加温器(密封头盔的)
обогреватель лицевого щитка гермошлема
下颏带(密封头盔的)
подбородочный ремень гермошлема
面框(密封头盔上的)
лицевая рамка гермошлема
2, 遮阳防眩镜(头盔的)
противосолнечный щиток
1, 遮阳板, 2, 遮阳防眩镜(头盔的)
противосолнечный щиток
{头盔}面罩加温电门
выключатель обогрева смотрового щитка гермошлема
(头盔)面罩加温电门
выключатель обогрева смотрового щитка (гермошлема)
头盔式面罩(防毒面具)
ШМ шлем-маска(противогаз)
穴居人头盔1(护目镜)
Шлем трогга 1 (очки)
玛凯雷逐光者的头盔
Шлем искателя Света из МакАри
死亡源质头盔
Элементиевый латный полный шлем смерти
荣耀战团百夫长的战争头盔
Боевой шлем центуриона Армии Чести
地狱咆哮的征服头盔
Полный шлем завоеваний Адского Крика
爬虫头盔
Наголовник из кожи ползучих тварей
亡语狂热者头盔
Шлем вестника смерти - ревнителя
泰坦铸造板甲凯旋头盔
Латный шлем триумфа из кузни титанов
范克里夫的凯旋头盔
Полный шлем триумфа ван Клифа
精工轻钢头盔
Полный шлем из стали Света искусной работы
血仇争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем карающего бойца
废旧的热砂头盔
Затонувший шлем картеля Хитрой Шестеренки
范克里夫的征服头盔
Полный шлем завоеваний ван Клифа
险峰行者头盔
Шлем из кожи тероккарского долгонога
玄武之甲头盔
Шлем из панциря древней черепахи
监护者的铁木重型头盔
Большой шлем садовника железной рощи
真钢头盔
Латный шлем из истинной стали
勇猛的刃舞头盔
Доблестный шлем танцующего с клинками
生命龙鳞头盔
Животворный шлем из чешуи дракона
仿制的少校板甲头盔
Копия полного латного шлема лейтенанта-командора
熔岩板甲头盔
Полный шлем из магматических пластин
仿制的督军板层甲头盔
Копия ламеллярного большого шлема вождя
英雄的骨镰头盔
Героический полный шлем костяной косы
霜狼环甲头盔
Кольчатая шапка клана Северного Волка
仿制的元帅板层甲头盔
Копия ламеллярного большого шлема фельдмаршала
神圣安卡哈猎血头盔
Освященный головной убор анкахарского охотника за кровью
闪蹄头盔
Шлем из пластин блескопытного скитальца
地狱咆哮的凯旋头盔
Полный шлем триумфа Адского Крика
雏龙头盔
Шлем погруженного в раздумья дракона
戈隆追猎者头盔
Полный шлем охотника на гроннов
无畏争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем бесстрашного бойца
狂野争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем дикого бойца
神圣伊米亚之王头盔
Освященный полный шлем повелителя имирьяров
回响之环头盔
Большой шлем из резонирующих колец
战歌水磨头盔
Омытый рекой шлем клана Песни Войны
鬼鳞头盔
Венец из чешуи лесного духа
灰白龙鳞头盔
Серый капюшон из драконьей чешуи
维库饮水角头盔
Шлем с врайкульскими рогами для вина
重型蝎壳头盔
Шлем из толстой чешуи скорпида
原祖争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем необузданного бойца
硬化蝎壳头盔
Жесткий шлем из чешуи скорпида
仿制的督军板甲头盔
Копия латного головного убора вождя
淬火泰坦精钢头盔
Закаленный шлем из титановой стали
暴烈争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем неудержимого бойца
霜狼斥候头盔
Шапка разведчика из клана Северного Волка
泰坦铸造链甲凯旋头盔
Плетеный шлем триумфа из кузни титанов
轻钢头盔
Полный шлем из стали Света
泰坦铸造板甲拯救头盔
Латный шлем спасения из кузни титанов
仿制的督军链甲头盔
Копия полного плетеного шлема вождя
残虐争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем лютого бойца
凶猛争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем озлобленного бойца
手工魔石头盔
Шлем из силового камня ручной работы
恶魔争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем демонического бойца
好战争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем воинственного бойца
辉煌泰坦精钢头盔
Сверкающий шлем из титановой стали
天角头盔
Головной убор племени Небесного Рога
损坏的潜水头盔
Поврежденный шлем для подводного плавания
泰坦铸造环甲拯救头盔
Кольчатый шлем спасения из кузни титанов
泰坦铸造锁甲统御头盔
Кольчужный шлем господства из кузни титанов
专横争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем господствующего бойца
妖术锁链头盔
Кольчужный шлем с королевским плетением
神圣影刃头盔
Освященный полный шлем теневого клинка
巨龙装甲头盔
Большой шлем из чешуи гигантского дракона
斗者龙鳞头盔
Претендентский шлем из чешуи дракона
征服者的刃舞头盔
Шлем танцующего с клинками завоевателя
恶毒龙鳞头盔
Яростный шлем из чешуи дракона
精工魂卫头盔
Полный шлем призрака-защитника искусной работы
狼骑兵头盔
Головной убор всадника на волке
恐龙骨褶头盔
Украшенный шлем из кости дикорога
血铸头盔
Закаленный в крови полный шлем
浮标:雕饰木质头盔
Ящик поплавков: резной деревянный шлем
恶毒鳞片头盔
Яростный шлем из обугленной чешуи
安卡哈猎血头盔
Головной убор анкахарского охотника за кровью
尖刺泰坦精钢头盔
Шипастый шлем из титановой стали
作战地图头盔
Кожаный шлем с картой битвы
平原鹰头盔
Шлем из перьев равнинного ястреба
召唤潜水头盔
Призвать шлем для подводного плавания
被诅咒的潜水头盔
Проклятый шлем для подводного плавания
精工幽冥锻铁头盔
Кованный духами полный шлем искусной работы
古老的潜水头盔
Старый шлем для подводного плавания
借来的潜水头盔
Арендованный шлем для подводного плавания
-1火箭头盔
Реактивный шлем -1
第七军团士兵头盔
Шлем 1-го легиона
-1技师头盔
Шлем лаборанта -1
穴居人头盔1
Шлем трогга 1
所以这两个家伙让我帮他们弄几顶蒸汽坦克驾驶员的头盔。可是我这边还有别的任务,根本抽不出身来!
Они заказали у меня несколько защитных шлемов, но у меня дела, и я не могу их отвезти.
把四顶绿铁头盔、四个绿铁护腕和四个绿铁护腿拿来给奥罗克——你可以学到知识,你的敌人也会更加痛苦!
Принеси 4 зеленых железных шлема, 4 пары зеленых железных наручей и 2 пары зеленых железных поножей – и я научу тебя тому, что будет страшить твоих врагов!
我甚至发明了一个可以帮助你寻找加兹瑞迪安的装置!把这件头盔拿去,开始寻找吧!
Я даже создал детектор, позволяющий мигом обнаружить газриллий! Надень его и приступай к поискам!
把我需要的材料交给我,<name>。我会为你制作一顶具有超凡力量的头盔。
Принеси то, что мне нужно, <имя>. Взамен я отдам тебе головной убор, не имеющий себе равных по силе.
就在你离开时,头盔的眼罩处发出微光,你的脑海中顿时浮现出冬眠洞穴的影像。
Вы отходите на пару шагов и вдруг замечаете, как сверкнули глазницы шлема. В тот же миг в ваших мыслях возникает образ пещеры зимней спячки.
<name>,斯巴奇·尤伯萨斯特这家伙以前一直在我的保护之下。我们来到52区后,他老是不肯带上虚空头盔,终于在某一天摇身一变,成了臭名昭著的砰砰博士!
Знаешь, <имя>, мой бывший подопечный, Живчик Вечнодвигатель, никогда не надевал шлем, находясь здесь, внизу, и в один прекрасный день превратился в печально известного Доктора Бума!
想象一下,如果能戴上金属巨人的头盔,雷耶克将是不可战胜的!雷耶克将变得无比强大!
Хорошо было бы, если бы Реджек получил одну такую железную голову! Реджек сделал бы из нее шлем. Реджек могучий! Реджек неукротимый!..
你帮雷耶克弄个金属头盔好不好啊?但是金属巨人的头盔不容易得到,所以你要先去日灼之柱附近的斯温迪格林挖掘场,从小绿人和他们的朋友那里偷来一些炸弹。这样,你就可以用炸弹来弄到金属巨人的头盔,然后把它拿来交给雷耶克了。
Ты это принеси Реджеку, хорошо? Только вот, может, железную голову от железного тела просто так не оторвешь. Можно стащить бомбы у маленького зеленого народца и их друзей из раскопа Хитрохмыла у колонны Солнечного Благословения. Бомба оторвет голову от железного тела, а ты принесешь голову Реджеку.
头盔已经铸造好了。
Шлем уже выкован.
你看,既然你已经来了,帮我点忙怎么样?海湾里散落着各种宝……呃,我是说补给品。去帮我找一些回来,什么都可以。戴上这个潜水头盔,这样你就不会窒息了。
Но я, если что, не откажусь от твоей помощи. Здесь, в бухте, полно всяких ценностей... то есть припасов. Так что, давай, тащи все, что найдешь мне. Только не забудь водолазный шлем – иначе задохнешься и умрешь!
<class>,杀死卡迦·怒吼并将他的头盔带回来给我。这件头盔……尤其重要。
Кэрга Грознорев носит шлем. Убей его, <класс>, и принеси этот шлем мне. Он очень важен.
沉船的残骸目前遍布整个海底,在这座岛屿东边的海岸直到奥卡兹岛之间几乎都是。趁这顶头盔还能撑住,去两座岛之间的海底找到那些残骸的位置。用这个打捞设备来搜索残骸,看看有没有那货物的踪迹。小心点,别太接近奥卡兹岛,那些多头蛇非常危险。
Обломки корабля разбросаны по дну, начиная от восточного побережья этого острова и до самого острова Алькац. Пока шлем держится, походи по дну между островами и поищи обломки, а потом попытайся извлечь из них груз с помощью этого набора спасателя. Но слишком близко к Алькацу не подходи, а то тебя там гидры сожрут.
<金克一边笑着一边指着水下,顺手给你拿了套富裕的潜水头盔和脚蹼。>
<Ехидно ухмыляясь, Джинки тычет пальчиком вниз и всучивает вам запасной шлем водолаза и ласты.>
<芬克的头盔发出嗡嗡的声音。>
<Шлем Вентурона гудит от напряжения.>
你的俾格米头盔有点破了,但是应该足以使你避开沿途的敌人,让你顺利抵达目的地。
Твой шлем пигмея в скверном состоянии, но он позволит тебе добраться до места.
<芬克的头盔轻轻震了你一下。>
<Шлем Вентурона гудит от напряжения.>
<芬克的头盔中发出了巨大的尖叫声。>
<Шлем Вентурона взрывается, издавая громкий пищащий звук.>
不可能!我……我曾被困在这样一头野兽的肚子里一个月之久。没错,真的是被困在它的胃里。如果不是我的防护服和全功能头盔,我早就被烧成灰了!看看吧,这玩意居然有一窝小崽子!
Не может быть! Я... Я застрял в одной из этих тварей почти на месяц. Да, именно застрял в чреве чудовища. Если бы не спецкостюм и универсальный шлем, то я бы просто сгорел дотла! И посмотри-ка сюда, у чудовища тут целый выводок!
<拉泽瑞克一边笑着一边指着水下,顺手给你拿了套富裕的潜水头盔和脚蹼。>
<Ехидно ухмыляясь, Раззерик тычет пальцем вниз и всучивает вам запасной шлем водолаза и ласты.>
皇帝死后,他们把那顶头盔放置在了西边郭莱古厅的深处,由几千个陶土士兵守卫着。
Когда Император скончался, шлем был помещен в Залы Го-Лай, что к западу отсюда, и окружен тысячами терракотовых воинов.
好吧,<name>。我要你协助我制作头盔。
Теперь, <имя>, я хочу, чтобы ты <помог/помогла> мне сделать шлем.
把她的头盔交给洛休斯,作为她死亡的证据。
Отнеси ее шлем Лотрию как доказательство ее гибели.
我一遍又一遍地对自己说:“别去大教堂。别去大教堂。”但我做了什么?我还是去了大教堂。我马上就要摸到那个宝箱时,却被一群疯狂的恶魔赶了出来。还好我成功逃脱,保住了我的头盔和小命!
Сколько раз я себе говорила: "Не подходи к цитадели. Держись подальше от цитадели". И что же? Конечно, я поперлась к цитадели. Почти успела урвать заветный сундук с сокровищами, но из-за кучки бешеных демонов пришлось сматываться. Улепетывала оттуда в одном шлеме. Еле ноги унесла!
你必须帮助我破坏连接,<name>!头盔的碎片就是关键!
<имя>! Помоги мне разорвать связь! Ключ ко всему – фрагмент шлема!
来我身边,<name>。帮我使用破碎的统御头盔,窥视那个可怕的地方。
<имя>, держись рядом. Я собираюсь с помощью обломков Шлема Господства вызвать видение этого проклятого места.
你在噬渊的时候,头盔的碎片连接了你我。我仿佛透过一块漆黑的玻璃,看到了你承受的一切,还有你面对的恐惧。
Фрагмент шлема соединял нас, пока ты <был/была> в Утробе. Я видел, через что ты <прошел/прошла>, словно через помутневшее стекло. Видел кошмары, с которыми ты <столкнулся/столкнулась>.
即使被那个女妖粉碎,伯瓦尔给你的头盔碎片也蕴藏着统御的力量。有了它,我们应该可以控制灵魂相当长的时间,足以问出他们所知的一切。
Фрагмент шлема, который тебе дал Болвар, все еще сохранил часть силы Короля-лича. Даже после того, как его расколола банши. С ним мы сможем на время взять духов под контроль и вызнать то, что им известно.
当希尔瓦娜斯撕碎了统御头盔,她也被其中释放的力量所浸染。
Когда Сильвана расколола Шлем Господства, его сила оставила на ней отпечаток.
如果你希望救出自己的领袖,我可以用碎裂的头盔打开一条道路。但它无法带你安然回来,你必须另寻出路。
Если желаешь спасти ваших предводителей, расколотый шлем откроет портал. Но он не в силах тебя вернуть. Возвращаться придется самостоятельно.
这会花上不少时间,但我们得找出这家伙所知道的情报。我需要在审讯中使用头盔,但你放心,我会把它还给你的。
Мы узнаем ответы на свои вопросы, даже если придется повозиться. Для допроса мне будет нужен шлем, но я обязательно верну его тебе.
请帮助我对这顶破碎的头盔集中精神。我们也许能一起窥得真相。
Помоги мне сосредоточиться на расколотом шлеме. Может быть, вместе мы сможем найти проблески правды.
自制南瓜头盔效果还挺不错,意不意外?直到破碎前,南瓜头盔都能替野蛮人承受伤害。
Кто бы мог подумать, что тыквы прекрасно подходят для изготовления доспехов? Тыквенные шлемы немного увеличивают здоровье варваров... пока тыква цела.
给他一口锅子,他能打一顶头盔出来。
Он при желании и из горшка шлем соорудит.
玩滑板,要戴好头盔!
Не забывай, что к нему прилагается шлем!
我纪念它的方式……就是把它做成头盔!
Я почитаю павших... они всегда на мне!
阿喀洛斯人装饰头盔以示对龙的敬畏,而不是用于抵御它们,反正抵御也没什么用。
Акросские шлемы нужны для того, чтобы отдать дань уважения драконам, а не защитить от них. Последнее просто бесполезно.
仅有的战损是折断一柄长矛,丢失一顶头盔,以及丧失部分信心。
Потерь было немного: сломанное копье, помятый шлем да пострадавшая гордость.
闪闪发亮的金币,破破烂烂的头盔,折断扭曲的腕骨~这一切在哈痞眼中并无贵贱之分。
Золотая монета, помятый шлем, сломанная кость руки — для гарпии все эти предметы имеют одну цену.
这头盔让头颅处于最脆弱状态。
Это шлем, который оставляет голову в самом уязвимом положении.
这面头盔上不露眼,无从看你忏悔;下无开口,不能赐你宽恕。
За шлемом не видно ни глаз, что засвидетельствуют раскаяние, ни рта, что мог бы отпустить грехи.
我找到你的头盔了。
Твой шлем нашелся.
如果我替你把头盔找回来呢?
Что, если я смогу найти для тебя этот шлем?
我会找回头盔的。
Я раздобуду шлем.
你把我失踪已久的剑和头盔带来了!现在我可以安息了……
Вот мой меч и шлем! Теперь я наконец обрету покой...
在寻回我的古代长剑和头盔之前我不能够安息……
Нет мне покоя, пока я не верну свой древний меч и шлем...
在获得我的古代长剑和头盔之前,我无法安息……
Нет мне покоя, пока я не верну свой древний меч и шлем...
一拿到头盔就回来。
Возвращайся, как только найдешь шлем.
耶!他们学会从我们这偷东西了!有个家伙偷走了我的头盔。
Да! Я им покажу, как нас обкрадывать! Кто-то из них спер мой лучший шлем.
我听到了很多关于冬驻之盔的下落的传闻,它就是第一纪年中汉斯领主戴的那个头盔。
До меня дошли слухи о том, где хранится Шлем Винтерхолда, тот самый, который ярл Хансе носил в Первую эру.
酷海有什么新消息吗,苏瓦利斯?他们有给你那些头盔装上角吗?
Как поживает клан Жестокое Море, Суварис? Они уже подарили тебе рогатый шлем?
你何不留着匕首和头盔呢?也许哪天你能锻造天际锻炉之钢时能想起我,嗯?
Оставь кинжал и шлем себе. И поминай меня добрым словом, когда будешь ковать в Небесной кузнице...
我在一个古老的洞穴里遗失了头盔。它很漂亮。从此生活越来越不顺。总是丢东西。丢了很多东西……
Потерял свой шлем в одной старой пещере. Мой любимый-любимый шлем. И жизнь потом пошла под откос. Все теряю. Столько всего...
唔……刀,头盔,差不多你想要的都能找到。
Хм-м... Клинки, шлемы. Практически все необходимое...
我把头盔弄丢了……
Эх, где же мой шлем...
我听到了很多关于冬堡之盔下落的传闻,它就是第一纪元中汉斯领主戴的那个头盔。
До меня дошли слухи о том, где хранится Шлем Винтерхолда, тот самый, который ярл Хансе носил в Первую эру.
酷海有什么新消息吗,苏瓦利斯?他们给你那些上面镶了角的头盔了吗?
Как поживает клан Жестокое Море, Суварис? Они уже подарили тебе рогатый шлем?
你为什么不留着匕首和头盔呢?也许你能在铸造天空熔炉之钢的时候想起我,不是吗?
Оставь кинжал и шлем себе. И поминай меня добрым словом, когда будешь ковать в Небесной кузнице...
我在一个古老的洞穴里遗失了头盔。它很漂亮。从此生活越来越不顺。我开始一直失去。失去了很多东西……
Потерял свой шлем в одной старой пещере. Мой любимый-любимый шлем. И жизнь потом пошла под откос. Все теряю. Столько всего...
嗯……刀剑,头盔。很多东西都适合你。
Хм-м... Клинки, шлемы. Практически все необходимое...
我真的很想念那顶头盔……
Эх, где же мой шлем...
龙骨极致恢复头盔
Драконий панцирный шлем великого восстановления
龙骨极致变换头盔
Драконий панцирный шлем великого изменения
龙骨极致召唤头盔
Драконий панцирный шлем великого колдовства
龙骨极致箭术头盔
Драконий панцирный шлем великого лучника
龙骨极致毁灭头盔
Драконий панцирный шлем великого разрушения
龙骨极致炼金头盔
Драконий панцирный шлем великой алхимии
龙骨极致幻象头盔
Драконий панцирный шлем великой иллюзии
龙骨绝代法力头盔
Драконий панцирный шлем великой магии
龙骨水息头盔
Драконий панцирный шлем водного дыхания
龙骨兴能头盔
Драконий панцирный шлем второго дыхания
龙骨绝代恢复头盔
Драконий панцирный шлем несравненного восстановления
龙骨绝代变换头盔
Драконий панцирный шлем несравненного изменения
龙骨绝代召唤头盔
Драконий панцирный шлем несравненного колдовства
龙骨绝代箭术头盔
Драконий панцирный шлем несравненного лучника
龙骨绝代毁灭头盔
Драконий панцирный шлем несравненного разрушения
龙骨绝代炼金头盔
Драконий панцирный шлем несравненной алхимии
龙骨绝代幻象头盔
Драконий панцирный шлем несравненной иллюзии
龙鳞极致恢复头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого восстановления
龙鳞极致变换头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого изменения
龙鳞极致召唤头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого колдовства
龙鳞极致箭术头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого лучника
龙鳞极致毁灭头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого разрушения
龙鳞极致炼金头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой алхимии
龙鳞极致幻象头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой иллюзии
龙鳞极致法力头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой магии
龙鳞水息头盔
Драконий чешуйчатый шлем водного дыхания
龙鳞兴能头盔
Драконий чешуйчатый шлем второго дыхания
龙鳞绝代恢复头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного восстановления
龙鳞绝代变换头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного изменения
龙鳞绝代召唤头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного колдовства
龙鳞绝代箭术头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного лучника
龙鳞绝代毁灭头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного разрушения
龙鳞绝代炼金头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной алхимии
龙鳞绝代幻象头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной иллюзии
龙鳞绝代法力头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной магии
帝国初级变换轻型头盔
Имперский легкий шлем малого изменения
帝国初级召唤轻型头盔
Имперский легкий шлем малого колдовства
帝国初级毁灭轻型头盔
Имперский легкий шлем малого разрушения
帝国初级炼金轻型头盔
Имперский легкий шлем малой алхимии
帝国初级幻象轻型头盔
Имперский легкий шлем малой иллюзии
帝国初级法力轻型头盔
Имперский легкий шлем малой магии
帝国高级变换轻型头盔
Имперский легкий шлем настоящего изменения
帝国高级召唤轻型头盔
Имперский легкий шлем настоящего колдовства
帝国高级毁灭轻型头盔
Имперский легкий шлем настоящего разрушения
帝国高级炼金轻型头盔
Имперский легкий шлем настоящей алхимии
帝国高级幻象轻型头盔
Имперский легкий шлем настоящей иллюзии
帝国高级法力轻型头盔
Имперский легкий шлем настоящей магии
钢钣水息头盔
Стальной пластинчатый шлем водного дыхания
钢钣高级恢复头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего восстановления
钢钣高级变换头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего изменения
钢钣高级召唤头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего колдовства
钢钣高级箭术头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего лучника
钢钣高级毁灭头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего разрушения
钢钣高级炼金头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящей алхимии
钢钣高级幻象头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящей иллюзии
钢钣高级法力头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящей магии
龙骨极致幻术头盔
Драконий панцирный шлем великой иллюзии
龙骨极致法力头盔
Драконий панцирный шлем великой магии
龙骨潜水头盔
Драконий панцирный шлем водного дыхания
龙骨绝代幻术头盔
Драконий панцирный шлем несравненной иллюзии
龙鳞极致幻术头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой иллюзии
龙鳞潜水头盔
Драконий чешуйчатый шлем водного дыхания
龙鳞绝代幻术头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной иллюзии
帝国初级变换头盔
Имперский легкий шлем малого изменения
帝国初级召唤头盔
Имперский легкий шлем малого колдовства
帝国初级毁灭头盔
Имперский легкий шлем малого разрушения
帝国初级炼金头盔
Имперский легкий шлем малой алхимии
帝国初级幻术头盔
Имперский легкий шлем малой иллюзии
帝国初级魔法头盔
Имперский легкий шлем малой магии
帝国高级变换头盔
Имперский легкий шлем настоящего изменения
帝国高级召唤头盔
Имперский легкий шлем настоящего колдовства
帝国高级毁灭头盔
Имперский легкий шлем настоящего разрушения
帝国高级炼金头盔
Имперский легкий шлем настоящей алхимии
帝国高级幻术头盔
Имперский легкий шлем настоящей иллюзии
帝国高级魔法头盔
Имперский легкий шлем настоящей магии
钢板潜水头盔
Стальной пластинчатый шлем водного дыхания
钢板高级恢复头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего восстановления
钢板高级变换头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего изменения
钢板高级召唤头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего колдовства
钢板高级箭术头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего лучника
钢板高级毁灭头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящего разрушения
钢板高级炼金头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящей алхимии
钢板高级幻术头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящей иллюзии
钢板高级魔法头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящей магии
在那里——霍恩克洛温头盔的边缘——你数着上面画的小人:19,20,21……
Вон, по бортику шлема Хунклувена — маленькие фигурки из палочек: 19, 20, 21...
费尔韦瑟T-500头盔
Шлем «Фэйрвезер Т-500»
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你手中的药用烈酒似乎发出了脉动的光芒。莫名感觉有些诱惑的意味……
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Вдруг флакон голубого медицинского спирта у тебя в руке начинает испускать пульсирующий свет. Он словно манит тебя, искушает...
反正这个头盔对我也没什么大用。(低头看向你的伤口。)
Вряд ли этот шлем вообще как-то мне бы помог. (Взглянуть на свои раны.)
海水下面,铁头盔深深陷入沙子和淤泥里。那是士兵们的头盔。还有他们的手指骨和锁骨,零星散落在的海底……
Глубоко под водой, надежно укрытые песком и илом, лежат железные каски. Солдатские. А также кости их владельцев. Фаланги, ключицы. Теперь они лишь мусор на дне океана...
“护甲分为几个部位,一共四个部件。首先是头盔,小孩说被他扯下来然后踢海里去了,我相信他的话。靴子的话……“他低头看着你的脚,“好像正穿在你脚上呢。”
По частям. Всего их четыре. Первая — шлем, про который пацан сказал, что стянул его и пинком отправил в море. Я ему верю. А ботинки... — он опускает взгляд на твои ноги, — Похоже, что теперь они достались тебе.
你盯着枪管。在它后面,你看见鲁德的面具——头盔缝隙中他的眼睛。就像聚焦在你身上的相机镜头。
Ты смотришь в дуло ружья. За ним — маска Рууда, его глаза в прорези шлема. Они фокусируются на тебе, как объектив камеры.
“我不敢∗相信∗,那个头盔,老兄,我他妈的把它踢到海里去了,结果它又跑这里来了。或者……你——你会不会觉得是∗竹节虫∗把它带过来的?”他眯起眼睛,环顾四周。
«Я хренею с этого шлема, чувак. Я ж его в океан запустил, а его сюда прибило. Или... Думаешь... думаешь, это ∗фазмид∗ его приволок?» Он, прищурившись, оглядывается по сторонам.
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。你站在这群人中间,感觉自己的拳头渐渐握紧——他们都拿着货真价实的武器。
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Ты стоишь между этими людьми, вооруженными смертоносным оружием, и чувствуешь, как у тебя словно сами собой сжимаются кулаки.
它把∗东西∗都收藏在自己的巢穴里:一个头盔,还有一本护照。
В своем гнезде фазмид хранил собранные вещи: шлем и прицел.
这是个好态度。我喜欢。继续保持,善用这个头盔。
Такой настрой мне нравится. Держись молодцом и держи шлем наготове.
我可以理解头盔有可能被水流冲上这座岛。也可以理解为什么瞄准镜会出现在这里——可能是德罗斯先生弄丢了?但搜寻这种东西对节肢动物而言可是∗非常∗罕见的习性。
Я понимаю, что шлем могло выбросить на берег. И прицел — возможно, господин Дрос потерял его. Но специально что-то искать? Это ∗очень∗ необычное поведение для членистоногого.
它把∗东西∗都收藏在自己的巢穴里:一个头盔,一个瞄准镜,还有一本护照。
В своем гнезде фазмид хранил собранные вещи: шлем, прицел и паспорт.
他瞄准了鲁德头盔上眼窝的位置。一个极度困难的目标……
Он целится в глазную щель в шлеме Рууда. Это невероятно сложный выстрел...
头盔看起来就像是一张远古战神的脸,正在泣血。
Шлем похож на лицо древнего бога войны — он плачет кровью.
“它就在那里。”(把头盔拿给他看。)
«Я нашел там вот это». (Показать шлем.)
当你的脑袋隐藏在陶瓷头盔之下时,你意识到——
Ты водружаешь керамический шлем на голову и понимаешь...
“当然。我也说过了。我只是猜测。∗我∗没有亲眼看到。如果能移动∗那个∗的话,它肯定很健壮,”他指着你的头盔说到,“而且用的是它的四肢。”
«Конечно. Как я и сказал, это лишь мои догадки. Я ведь его не видел. Это, должно быть, довольно сильное насекомое, раз оно смогло унести вот ∗это∗...» — он указывает на твой шлем.
“……∗操你妈∗!”头盔下传来的声音打断了你的思绪。你只听到了最后一个词。
«...∗свиноебы∗!» Голос из шлема прерывает твои размышления, но расслышать получается только последнее слово.
两件?你确定没搞错吗?还有一个头盔呢。更像是三件套。你真是∗野心勃勃∗。
Два? Ты не ошибся? Был же еще и шлем. Так что осталось три. Ты парень амбициозный.
这是个头盔。被害人的。这一切∗基本∗都不能证明一只巨大昆虫的存在。跟你说说我的理论吧,哈里。
Это шлем. С головы жертвы. Он ни капельки не доказывает существования гигантского насекомого. Вот моя гипотеза, Гарри.
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你的手指握住了一支枪,那支刚刚夺取一条生命的枪,有些刺痛——它似乎在说,放手去做吧。
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Вдруг твои пальцы чувствуют, как подергивается, будто бы оживая, твое оружие. «Дерзай», — словно пытается сказать тебе оно.
喂,至少我∗现在∗搞到这个酷炫的头盔了啊。下次上战场的时候就可以戴上。
Что ж, по крайней мере, ∗теперь∗ у меня есть крутой шлем. Пригодится в следующем сражении.
“该死,还有第三个人……我们怎么会错过这个呢?”警督指着戴头盔的那个人。
«Твою мать. Третий. Как мы его пропустили?» — показывает лейтенант на фигуру в шлеме.
等等,你说四件?头盔,胸甲,手套,靴子……下身的护甲呢?
Погоди. Четыре элемента. Шлем, кираса, перчатки, ботинки... а как же поножи?
“我有个头盔。”(给他看。)
«У меня есть шлем». (Показать.)
“我∗拥有∗这一身未来主义盔甲。”(拍拍你的头盔。)
«У меня есть вот эта футуристичная броня». (Постучать по шлему.)
“当然。我也说过了。我只是猜测。∗我∗没有亲眼看到。”他停顿了一下,在脑子里反复思考着。“如果能用四肢移动一个头盔的话,它肯定很健壮……”
«Конечно. Как я и сказал, это лишь мои догадки. Я ведь его не видел». Он замолкает, обдумывая что-то. «Это, должно быть, довольно сильное насекомое, раз оно смогло унести шлем...»
“如果它能用四肢移动这个头盔的话,肯定很就健壮……”他的声音越来越小,陷入了沉思。
«Это, должно быть, довольно сильное насекомое, раз оно смогло унести шлем...» Он замолкает, полностью погружаясь в свои мысли.
护甲分为几个部位,一共四个部件。首先是头盔,小孩说被他扯下来然后踢海里去了,我相信他的话。靴子的话,我上次看见那个人的时候还在他脚上,很难弄下来。
По частям. Всего их четыре. Первая — шлем, про который пацан сказал, что стянул его и пинком отправил в море. Я ему верю. А ботинки оставались на том парне, когда я в последний раз его видел. Их слишком тяжело снять.
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你手中的配枪变得安慰又温暖。它好像在说:动手吧!
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Рукоять пистолета у тебя в руке вдруг становится теплой, несущей уверенность. Она словно говорит тебе: «Давай! Делай!».
“该死,他们有∗三个人∗……我本来希望会……更少一些。”警督指向那个戴头盔的身影。
«Твою мать. Их ∗трое∗. Я надеялся, что будет... меньше», — показывает лейтенант на фигуру в шлеме.
这款faln未来风羊毛帽里的小线框让它呈现出俯冲滑雪者头盔的空气动力学形状,但是没有任何防护功能。它能遮住佩戴者的耳朵和眉毛,从而降低阻力系数。
Тонкий проволочный каркас придает этой футуристической лыжной шапке от «фалн» форму горнолыжного шлема. Но не обеспечивает его защитных свойств. Закрывает уши и брови владельца, чтобы снизить лобовое сопротивление.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
软头盔
拿头盔
狗头盔
戴头盔
石头盔
护头盔
有头盔
理发头盔
月怒头盔
泥爪头盔
薄鳞头盔
禅院头盔
精灵头盔
黑翼头盔
警觉头盔
上尉头盔
陆军头盔
霜环头盔
警卫头盔
暗羽头盔
战术头盔
北极头盔
威凌头盔
战击头盔
高山头盔
塑料头盔
狼皮头盔
邪钢头盔
河刃头盔
荒芜头盔
旅途头盔
军团头盔
瞭望头盔
骨链头盔
魔痕头盔
影缚头盔
航空头盔
寒噬头盔
峻岭头盔
防震头盔
噬刃头盔
防护头盔
盐石头盔
战斗头盔
钢板头盔
红色头盔
燃焰头盔
朱鹤头盔
矿工头盔
再生头盔
烙铁头盔
界风头盔
秘文头盔
雪盲头盔
战缚头盔
晶簇头盔
能量头盔
璃影头盔
伐莫头盔
垂柳头盔
甲壳头盔
风鳞头盔
钢冰头盔
显示头盔
瑟银头盔
石砌头盔
冠军头盔
牙片头盔
咒语头盔
羽毛头盔
铆钉头盔
青铜头盔
钴质头盔
腐根头盔
蛮皮头盔
钢架头盔
灭魂头盔
尊贵头盔
棘锁头盔
铜须头盔
锁片头盔
邪链头盔
菜鸟头盔
锐眼头盔
死息头盔
纺丝头盔
雪流头盔
雄鹿头盔
蔑视头盔
轻型头盔
南瓜头盔
球形头盔
树萤头盔
厄炉头盔
冰球头盔
王族头盔
夺去头盔
水爆头盔
裹鳞头盔
暴君头盔
隔热头盔
魂卫头盔
寺院头盔
防撞头盔
血拳头盔
尖石头盔
草原头盔
黑铁头盔
骨镰头盔
魂钢头盔
风爆头盔
疫鳞头盔
牛倌头盔
军旅头盔
淬炼头盔
凿土头盔
救赎头盔
潜能头盔
魔爆头盔
烂板头盔
龙火头盔
主将头盔
粗鲁头盔
焊工头盔
风舷头盔
狮心头盔
血肉头盔
铲齿头盔
皮制头盔
深奥头盔
荣光头盔
霜板头盔
壶形头盔
石铸头盔
呼吸头盔
天怒头盔
密封头盔
焦躁头盔
鹰眼头盔
轻装头盔
环饰头盔
潜水头盔
魔法头盔
崇山头盔
地狱头盔
乱静头盔
裂崖头盔
火印头盔
火妖头盔
剿灭头盔
风巢头盔
风暴头盔
碎骨头盔
雾霭头盔
熔铸头盔
飓风头盔
卑微头盔
灵铸头盔
浸油头盔
铁脊头盔
涌潮头盔
神龛头盔
毒尾头盔
爬藤头盔
还我头盔
绿铁头盔
崇圣头盔
星锁头盔
消防头盔
英勇头盔
钢核头盔
摧心头盔
噩梦头盔
巡旅头盔
腾火头盔
螃蟹头盔
破冰头盔
魔石头盔
青砖头盔
通风头盔
防御头盔
庇护头盔
怒鳞头盔
血伤头盔
力量头盔
铁皮头盔
墓地头盔
隐藏头盔
正义头盔
暴雪头盔
占卜头盔
妖骨头盔
镶环头盔
青烟头盔
怒钢头盔
深海头盔
深潜头盔
英灵头盔
锦绣头盔
回风头盔
魂伤头盔
新月头盔
暗潮头盔
水鸦头盔
糙皮头盔
保护头盔
魔钢头盔
黑灌头盔
破天头盔
新手头盔
刃誓头盔
维库头盔
山脉头盔
大脚头盔
行星头盔
探洞头盔
暗血头盔
固执头盔
火纹头盔
明澈头盔
冰虫头盔
胜利头盔
宁叶头盔
背弃头盔
峡湾头盔
包铁头盔
美酒头盔
污板头盔
珊瑚头盔
野蛮头盔
碎手头盔
火炽头盔
缓流头盔
纠棘头盔
权力头盔
勇气头盔
长城头盔
霸主头盔
蔑潮头盔
云龙头盔
猛犸头盔
骑士头盔
盐海头盔
怒爪头盔
反击头盔
长牙头盔
可汗头盔
雾皮头盔
秘术头盔
阳鳞头盔
神圣头盔
赤潮头盔
天魔头盔
亲和头盔
皮革头盔
冷石头盔
白水头盔
黑色头盔
蓝色头盔
白虎头盔
荒革头盔
蛛魔头盔
正面头盔
内厅头盔
雷铸头盔
夜隐头盔
金脊头盔
雷神头盔
织魂头盔
坚强头盔
不朽头盔
岩脊头盔
白色头盔
碎裂头盔
石爆头盔
加强头盔
乱羽头盔
伞兵头盔
镶带头盔
航天头盔
赤鳞头盔
增压头盔
狐林头盔
命令头盔
仪式头盔
骸皮头盔
荒鳞头盔
乌棘头盔
裂蹄头盔
蟒皮头盔
姆格姆格头盔