戳心灌髓
chuōxīn guànsuǐ
диал. колоть сердце и орошать костный мозг (обр. в знач.; задевать человека до глубины души, затрагивать до мозга костей)
chuō xīn guàn suǐ
刺心并深入骨髓。形容刻毒得使人难以忍受。chuōxīn-guànsuí
[sarcastic] [北方口语]∶刻薄
秀英见祝怀成坐在一边戳心灌髓地说风凉话, 怕又挑起事来。 --陈登科《黑姑娘》
chuō xīn guàn suǐ
sarcasm刺心并深入骨髓。形容刻毒得使人忍不住。
пословный:
戳心 | 灌 | 髓 | |
I гл.
1) поливать; орошать; увлажнять; смазывать (маслом)
2) наливать; подливать; разбавлять; вливать
3) обрызгивать, окроплять; проливать 4) * рит. совершать возлияние
5) мыть, промывать
6) вливаться, заполнять собой
7) фиксировать, записывать (на плёнку); вдалбливать; напевать, наигрывать
8) лить, отливать
9) * угощать[ся] (вином); напиваться; напаивать
10) * скопляться, сбиваться в кучу; густо расти (окустарниках)
II сущ.
1) заросли кустарника, кусты
2) * сосуд для омовений
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 灌江) Гуаньцзян (приток реки Сяншуй)
2) геогр. (сокр. вм. 灌水) Гуаньшуй (приток реки Хуайхэ)
3) Гуань (фамилия)
|
сущ.
1) [костный] мозг
2) сердцевина (напр. в растениях); пульпа
3) основная суть, квинтэссенция (чего-л.)
4) мин. халцедон; сердолик (также родовая морфема)
|