所在地进行实装考察
_
ознакомление с натуральными образцами в местах дислокации
примеры:
几年后,辛德莱昂突然出现在我们家门口,请求待一阵子……他说打算进行实地考察。
Много лет спустя Синдерион внезапно появился на пороге нашего дома и попросил разрешения пожить. Сказал, что проводит исследование.
没错了!我的导师辛德莱昂说过他要去这个地方进行实地考察。
Конечно! Синдерион, мой наставник, отправился в экспедицию как раз туда.
至少可怜的辛德莱昂至死都在进行他钟爱的事业,做他的实地考察。我跟他说过不要急于求成,他就是不听。
По крайней мере бедный Синдерион умер, занимаясь любимым делом. Говорила я старику, что в его возрасте уже не стоит путешествовать, но он не слушал.
пословный:
所在地 | 进行 | 行实 | 实装 |
1) место пребывания; местонахождение (вещи, имущества); штаб-квартира
2) место "прикрепления" (долга, документа)
3) место действия
|
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление
2) идти; ход
3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
4) муз. оборот, гармонический оборот, гармоническая последовательность
|
1) поведение
2) 谓实际行为; 实际。
3) 指生平事迹。
4) 犹行状。记述死者生平事迹的文章。
|
考察 | |||