手头有事
_
have eggs on the spit
примеры:
手头总有事情要忙。
Вокруг вечно какие-то дела находятся.
手头有点事。你愿意帮个忙吗?
Можно опять тебя попросить об услуге? Тут кое-что наклюнулось.
现在我们手头有现款就可以办这事了。
Now we can do that as we have funds.
是啊,最近手头事情多了点。
Да, мне тут пришось поработать...
在荒芜之地,我停下了所有手头的事情来专注于我的最新项目:元素禁锢镣铐。
Здесь, в Бесплодных землях, мне пришлось приостановить работу над моим последним изобретением – оковами Стихий.
没问题。不过我手头有限。我可以提供你从事高危险行业的标准短期贷款。你觉得如何?
Без проблем. Правда, денег у меня при себе немного... Могу предложить стандартный краткосрочный заем для людей опасных профессий. Годится?
最近他手头有些拮据。
в последнее время он испытывает материальные затруднения
现在我手头有个任务。
Теперь вернемся к насущным задачам.
呃,我们手头有点紧。
С деньгами у нас туговато.
他手头有钱时,买了一辆汽车。
Когда у него оказалось достаточно денег в наличии, он приобрел машину.
汉克跟我是老相识,他手头有点紧。
Это мой старый знакомый, ему как раз были нужны деньги.
检视你的钱包。看来你现在手头有点紧...
Заглянуть в кошель с монетами. Похоже, у вас немного не хватает золота.
手头有足够的资料我们可以开始工作了。
Having enough data in hand, we can set to work.
我不愿听命于一个小毛孩,但我手头有点紧。
Мне не нравится, что мной командует мальчишка, но мне нужно золото.
我不愿听命于一个毛头小子,但我手头有点紧。
Мне не нравится, что мной командует мальчишка, но мне нужно золото.
пословный:
手头有 | 有事 | ||
1) по делу; есть дело (к кому-либо)
2) быть занятым
|