手指揉捏
shǒuzhǐ róuniē
скручивание пальцами
примеры:
导师弯腰坐在一张椅子上,眼睛四下看着房间,同时一只手揉捏着肩膀。她的肩膀似乎给绞刑架吊脱臼了。
Мейстр сидит в кресле, обмякнув и одной рукой пытаясь вправить себе плечо. Похоже, ей его выбили из сустава на дыбе.
她用手指捏碎了一个空蜗牛壳。
She crumbled an empty snail shell in her fingers.
喂,猎魔大师。你刚刚在捏手指是在用什么花招吗?
Эй-эй, мастер ведьмак. А что это за фокусы такие были, с руками?
“别再提什么离子枪的事了。”警督取下眼镜,用手指揉了揉眼睛。“这根本就∗不可能∗。的”
«Вы опять со своей блаазма-пушкой». Лейтенант снимает очки и трет пальцами глаза. «Это совершенно невозможно».
你用手指捏起它。这团东西感觉有些分量,还有很多孔。继续前进,以免把它弄坏……
Ты берешь нос в пальцы. Он кажется массивным и отчего-то пористым. Если не оставить его в покое, то можно сломать...
阿图萨用两根手指捏住舌尖,用匕首刺向舌根。她的眼睛用力紧闭。鲜血顺着匕首边缘滴落,很快落在地上。她呻吟着。
Атуза берется за кончик языка двумя пальцами и подносит кинжал к его основанию. Она крепко зажмуривает глаза, и капли крови текут по лезвию, падая на землю. Она стонет.
你用手指捏起它,这团东西甚至比你的∗鼻子∗还要大。还有很多孔,就像要爆炸了一样。继续前进,以免把它弄坏。
Ты берешь нос в пальцы. Он кажется еще более массивным, чем ∗твой∗. И отчего-то ∗пористым.∗ Если не оставить его в покое, то можно сломать...
пословный:
手指 | 揉捏 | ||
1) палец (руки), перст
2) показывать рукой
|
см. 搓捻
скручивать, перекручивать
|