手痒
shǒuyǎng
1) чешется рука
2) обр. "руки чешутся" (сделать что-нибудь), также 手痒痒
ссылается на:
手痒痒shǒuyǎngyang
руки чешутся
руки чешутся
рука чешется
shǒuyǎng
(1) [one's fingers itch]∶手部痒的感觉
(2) [have an itch to do sth.]∶想做某事的强烈欲望
看人打球, 我也感到手痒
shǒu yǎng
由于内心欲望的突发而蠢蠢欲动。
如:「看到别人打桌球,他又手痒了。」
西游记.第五十八回:「八戒见了,忍不住手痒道:『等我去认认看。』」
shǒu yǎng
(fig.) to itch (to do sth)shǒu yǎng
(手上有痒的感觉) one's fingers itch
(想动手做某事) have an itch to do sth.:
我手痒得想打架。 My fingers itch for a fray.
shǒuyǎng
1) n. itch on the fingers
2) v.p. itch to do sth.
喻心有所动,跃跃欲试。
частотность: #40298
в русских словах:
зудеть
руки так и зудят подраться - 手痒得忍不住要打架
примеры:
手痒得忍不住要打架
руки так и зудят подраться
一发工资就手痒痒
как только получу зарплату, руки так и чешутся (потратить)
我手痒得想打架。
Мои руки чешутся подраться.
(…手痒)想要打架; (на что 或接动词原形)(…手痒)想要做..
Руки чешутся у кого
1)(…手痒)想要打架; 2)(на что 或接动词原形)(…手痒)想要做..
Руки чешутся у кого
这次你独自上路吧,就别带上其他的猎手了。要是他们一时手痒,把它给剁了就不好办了。嗯,我想悄悄把这家伙囚禁起来,然后时不时去戳它眼睛,让它交待各种秘密。
Не бери охотника в этот раз, охотник его захочет убивать. А я хочу спрятать его у себя. Я буду тыкать в него, а он будет говорить мне разные вещи.
要是手痒了可以来找我,随时奉陪。
Если захочешь сыграть - ты знаешь, где меня найти.
雷诺就快找到炎日权杖了,但是他手痒,擦亮了神灯。
Рено почти заполучил жезл, но не удержался и потер найденную им блестящую лампу.
哈哈!真好笑。你以为你有资格向我挑战?随时奉陪。我手痒很久了。
Ха-ха! Это смешно. Думаешь, ты меня победишь? Попробуй. У меня просто руки чешутся.
嗨。我们快点吧。我手痒难耐了都。
Ха. Давайте начнем. Крови хочется - сил нет.
嗨。我们快点进行吧。我都手痒难耐了。
Ха. Давайте начнем. Крови хочется - сил нет.
巨魔看人类。手痒想杀。一定杀我。
Людь как тролля видит - сразу убивать хочет. Убили бы меня. Точно.
手痒正想找架打呢。
Че-то лапы чешутся. Должно быть, к драке.
我得承认我的确是有点手痒难奈…
Признаюсь, у меня уже руки чешутся...
我们想打爆别人头想到手痒了,老大。但这里没有头好打啊。
Мы готовы убивать, босс, но... тут никого нет.
这里有一堆商店,手痒乱摸的话就会被骂;还有个市长,嘴巴大乱说的话就会被骂。
Куча магазинов, где на тебя наорут, если ты хоть что-нибудь тронешь. И мэр, который на тебя наорет, если ты хоть что-нибудь скажешь.