手眼通天
_
比喻善于钻营,手腕不寻常。
shǒu yǎn tōng tiān
exceptionally adept in trickeryshǒuyǎntōngtiān
especially adept at trickery【释义】比喻办法多,手段高明。
比喻善於钻营,手腕不寻常。
частотность: #66665
примеры:
璃月七星有恩必报。而且想必你也听说过,我们手眼通天、无所不能。
Ли Юэ Цисин всегда платят по долгам. Ничто не ускользает от нашего внимания.
什么叫手眼通天?您瞧瞧,这就叫手眼通天,这就是凝光大人置办下的通天产业。
Этот дворец - резиденция Нин Гуан, Воли Небес Цисин. Вам известно это имя, не так ли? И вам известно, что ничего из происходящего в городе не ускользает от её взора.
后来丹德里恩说他认识一个诺维格瑞的地头蛇,他说这个人手眼通天,一定找到可以修好护符的人。
Тогда Лютик сказал, что в Новиграде есть человек, который может больше других. И что наверняка у него есть выход на кого-то, кто починит филактерий.
пословный:
手眼 | 通天 | ||
1) манёвр, уловка, трюк
2) рука-глаз, моторно-зрительный
|
1) достигать (доходить до) неба (обр. в знач.: быть великим; величайший, выдающийся)
2) перен. иметь связи в верхах
|