扑满
pūmǎn
глиняная копилка
pūmǎn
глиняная копилкаpūmǎn
用来存钱的瓦器,像没口的小酒坛,上面有一个细长的孔。钱币放进去之后,要打破扑满才能取出来。pūmǎn
[earthenware money box] 存钱的瓦器, 有一细长的孔, 可放入钱币, 要打破后才能取出
pū mǎn
存钱的器具。上方有一细长的小孔,只能放钱进去,却拿不出来,等钱存满,才打破它把钱一起拿出来。现代存钱的器具亦延用「扑满」的名称,但却不一定要打破它,才能取出钱来。
宋.陆游.自贻诗:「钱能祸扑满,酒不负鸱夷。」
聊斋志异.卷四.辛十四娘:「妆奁亦无长物,惟两长鬣奴扛一扑满,大如瓮,息肩置堂隅。」
pū mǎn
piggy bankpū mǎn
earthenware money box; piggy bankpūmǎn
clay coin bank; piggy bank蓄钱的瓦器。形制不一,蓄满时扑碎取钱。
частотность: #57639
в русских словах:
копилка
存钱罐 cúnqiánguàn, 储蓄罐 chǔxùguàn, 储蓄匣 chǔxùxiá, 扑满 pūmǎn
примеры:
把口袋里的钱, 填在扑满里
деньги из кармана засунуть в копилку