打包裹
_
pack up luggage
dǎ bāoguǒ
pack up luggageпримеры:
打包裹
связать вещи в узел
他打开了包裹。
He undid the parcel.
在发送这些包裹前请打上查讫记号。
Please check off these parcels before they are despatched.
我们发出这些包裹之前请一一核对打钩。
Please check off the parcels before we send them out.
说你正在为一个朋友运送包裹,还向朋友承诺绝不打开。
Сказать, что вы везете посылку для друга и обещали ему, что не будете ее вскрывать.
<她打开了包裹,里面是一件翼狮羽毛编织的彩环。>
<Она разворачивает посылку и достает венок из перьев лариона.>
首先,好几个被拒收的包裹又散开了;你能帮我把它们重新打包,再送还给寄件人吗?
Сперва самое важное. У нас тут снова завал отказов от писем. Поможешь собрать эти письма и вернуть их отправителям?
这支法杖通体包裹在迷雾之中,摸起来异常冰冷,是按照水之祭司的古老传统精心打造而成的。
Окутанный туманом посох приятно холодит пальцы. Он изготовлен в соответствии с древними традициями мистиков воды.
<暗矛忠诚者打开包裹,阅读着里面的信件。她看完萨尔的信件后,嘴角露出一丝难以觉察的冷笑。>
<Верная служительница Черного Копья вскрывает конверт и читает письмо. Закончив читать записку от Тралла, она слегка улыбается, обнажая клыки.>
пословный:
打包 | 包裹 | ||
1) упаковывать, пакетировать
2) раскрыть упаковку
3) с собой, на вынос (о еде)
4) комп. архивировать
5) сума (странствующего монаха)
6) гарантировать
|
1) завёртывать; обматывать; обвёртывать, укутывать; бинтовать; перевязывать (рану); перевязка
2) тюк; пакет; посылка
3) инвентарь (в игре)
4) мед. инкапсулирование, инкапсуляция
|