打哈哈儿
dǎ hāhar
см. 打哈哈
ссылается на:
打哈哈dǎ hāha
шутить, подшучивать, подтрунивать
шутить, подшучивать, подтрунивать
примеры:
不要跟我打哈哈
не насмехайся надо мной; не шути со мной
别拿我们打哈哈。
Не насмехайся над нами. Не делай из нас посмешище.
哼儿哈儿地回答些什么
мычать что-то в ответ
我可没打哈哈,我是认真的。
Я не шучу, я серьёзно.
这是正经事,可别打哈哈。
Это серьёзное дело, не стоит шутить.
他总是哼儿哈儿的,就是不说句痛快话。
He hemmed and hawed but wouldn’t say anything definite.
пословный:
打哈哈 | 哈哈儿 | ||
смехотворный случай, смехотворная (смешная) вещь, потеха, анекдот
|