打扮成
dǎban chéng
переодеваться в …
примеры:
把自己打扮成英雄
pose as a hero
那些豺狼人和鱼人多半要在什么地方会面。你就把我的这套精巧的植物伪装包带上,打扮成一棵植物的样子。然后你摸到他们那儿去,将你拿到的这些超浓鱼人信息素洒在鱼人身边的藓皮豺狼人身上。
Вероятно гноллы с мурлоками устроят встречу где-то в этих краях. Так что воспользуйся этой моей искусной маскировкой под растение. Наденешь ее – будешь выглядеть, как растение. Потом подберись к Мохошкурам, союзничающим с мурлоками, и брось в них пахучий феромон, который ты <добыл/добыла>.
<你的恐嘴雏龙竖起身上的羽毛,对你低声咆哮,宣示自己的权威。但它对结果不太满意,因为你没有吓得瑟瑟发抖。也许它想要打扮成成年隼龙再试一次。>
<Ваш детеныш злобоклюва взъерошивает перья и рычит на вас, пытаясь продемонстрировать свое превосходство. Судя по всему, результатом он не слишком-то доволен, так как напугать вас у него не вышло. Попробуйте нарядить его взрослым грифозавром – может быть, это сработает.>
计划是这样的:我们会把你打扮成一名仆人。这些衣服是防盗的,如果它们觉得自己遭窃了,就会把你和它们一起传送回这里。
Значит, план такой: ты напяливаешь это барахло и становишься <похож/похожа> на одного из слуг. На нем защита от кражи, если оно решит, что его крадут, телепортируется вместе с тобой обратно сюда.
打扮成警察的样子
переодеваться в полицейского
打扮成女巫,并更换你的手牌。
Вы надеваете костюм ведьмы и заменяете все карты в руке.
打扮成猫咪,并更换你的手牌。
Вы надеваете костюм кота и заменяете все карты в руке.
打扮成海盗,并更换你的手牌。
Вы надеваете костюм пирата и заменяете все карты в руке.
打扮成木乃伊,并更换你的手牌。
Вы надеваете костюм мумии и заменяете все карты в руке.
在妻子英格瑞德的要求下,托比昂在林德霍姆家的家庭聚会上打扮成了圣诞老人
По мягкой, но настойчивой просьбе жены Торбьорн каждое Рождество наряжается в Санта-Клауса на радость детишкам.
我认为她这是为了你而把自己打扮成最妩媚妖娆的样子,我的殿下。
Я думаю, она старается быть неотразимой для вас, господин.
我认为她这是为了你而把自己打扮成最妩媚妖娆的样子,老爷。
Я думаю, она старается быть неотразимой для вас, господин.
“啊别担心,兰。”大个子男人笑了,把帽子向上推了推。“条子们想要打扮成警察的样子,随他们去吧。我们会继续做真正的工作的。”
Ай, да не парься, Ал, — улыбается громила, поправляя кепку. — Нравится копам наряжаться и играть в полицейских. Ну и пусть. Реальные же дела и дальше будут на нас.
“有消息说你让你的小伙伴打扮成∗妓女∗,让他分心了。真是够变态的。”他朝金赞许地点了点头。
«Поговаривают, ты нарядил своего дружочка шлюхой. Заслал его внутрь — отвлекать батю. Охуенно». Он одобрительно кивает Киму.
我打扮成农民模样,和村里一位雇农交上了朋友。
Dressed as a peasant, I made friends with a farmhand in the village.
把她打扮成了印度公主。
She was got up (ie dressed) as an Indian princess.
打扮成天鹅模样
disguised in the likeness of a swan
——他是个秘源术士,打扮成修补匠的模样,三起净源导师失踪案的罪魁祸首。
...он колдун, изображает из себя бродячего торговца. Трое магистров уже пропали по его вине.
...在意吗?他是个人类,一位秘源术士,打扮成旅行修补匠的样子。他让好几个净源导师都失踪了。
...сошел? Он человек: колдун, переодетый бродячим торговцем. И по его вине пропало несколько магистров.
一个秘源术士。他来的时候打扮成修补匠的模样,然后净源导师就开始失踪了。
Колдун. Прибыл, наряженный под старьевщика, но тут начали пропадать магистры.
闭嘴好吗?他是个人类,一个秘源术士,打扮成修补匠的模样。他是几起净源导师失踪案的幕后黑手。
Замолчи! Это человек. Колдун, который строит из себя мелкого старьевщика. Он виновен в исчезновении нескольких магистров.
所以你喜欢打扮成疯子是吧?我想不到你不支持我们的其他理由了。
Тебе что, нравится одеваться в дурацкие костюмы? Других причин не поддерживать нас я не вижу.
我又不是要你打扮成蛮人格罗纳。如果你改变心意,我随时都在这里。
Я же не прошу вас одеться Грогнаком-варваром. Но если передумаете, я буду здесь.
我大概是觉得打扮成那样,可以让我变成我想要成为的人吧。
А может, мне казалось, что так я сам буду чувствовать себя именно тем, кем хотел стать.
пословный:
打扮 | 扮成 | ||
1) наряжать(ся); переодеваться (кем-либо); наряд
2) наносить макияж
3) украшать, декорировать
|