打闹
dǎnào
1) ссориться, браниться; скандалить, шуметь, безобразничать
2) шалить, резвиться, играть, забавляться
3) раздобыть
ссылки с:
打咕dǎnào
1) скандалить; ссориться; бузить; шуметь
2) вносить сумятицу, вызывать беспорядок
dǎnào
(1) [quarrel and fight noisely]∶喧嚷地争吵和打架
在法国, 即使汽车撞了人, 也很少有打闹现象
(2) [roughhouse]∶用语言和行动来开玩笑
(3) [try to get] [方]∶设法弄到
上街去打闹点吃的来
dǎ nào
争吵、取闹。
元.无名氏.符金锭.第三折:「恰纔这韩松就我手中抢了绣球儿去了。某欲待就楼下打闹起来,恐防惊諕了小姐也。」
dǎ nào
quarrel and fight noisilydǎnào
1) make boisterous noise
2) laugh and joke
3) roughhouse
1) 嘈杂;混乱。
2) 争斗;争吵。
3) 玩耍笑闹。
частотность: #29382
в самых частых:
в русских словах:
дебоширить
捣乱 dǎoluàn, 打闹 dǎnào
примеры:
我当时正在玩水嬉戏,突然有一只凶残的鳄鱼向我袭来,想一口咬掉我的脚!太野蛮了!后来我学着在离水远一点的地方歇脚,但我真的很怀念那一段在水里嬉戏打闹的日子。
Я болтал ногами в воде, как вдруг появился один из этих ужасных кроколисков и чуть не оттяпал мне ступню! Представляешь? Я, конечно, могу отдыхать и на берегу, но булькать ногами в воде гораздо веселее. Мне не хватает этого!
孔子在游历的时候,碰见三个小孩,有两个正在玩耍,另一个小孩却站在旁边。孔子觉得奇怪,就问站着的小孩为什么不和大家一起玩。小孩很认真地回答:"激烈的打闹能害人的性命,拉拉扯扯的玩耍也会伤人的身体;再退一步说,撕破了衣服,也没有什么好处。所以我不愿和他们玩。这有什么可奇怪的呢?"
Во время одной из своих поездок Конфуций встретил трех детей. Двое из них играли, а третий стоял рядом и смотрел на них. Конфуций с любопытством спросил его, почему он не играет с друзьями? Мальчик серьезно ответил: «Чрезмерное баловство может быть опасно для жизни, или я могу случайно пораниться. Можно также случайно порвать свою одежду, это нас тоже не обрадует. Поэтому я не хочу с ними играть. Не вижу здесь ничего странного».
我嘛…曾经的我名声倒是不怎么好,喜欢混迹街头,打打闹闹。
О себе... Ну, когда-то я слыл хулиганом, любил побалагурить, а другой раз и подраться.
「勿奔跑喧哗,勿嬉戏打闹,勿以脏手执书」
«Запрещается бегать, кричать и брать книги грязными руками!»
很好、很好。这个地方有许多的孩子在一起打闹玩乐。还有各种行业可学习。对养育孩子来说是个好地方。
Хорошо, хорошо. Куча детей, есть с кем поиграть и с кем подраться. Много чему можно научиться. Хорошее место, чтобы растить детей.
的确,我们就是以爱享乐和玩闹出名的家族。伊佛瑞克家几世纪以来打打闹闹的,早就成传统了!
Правда. Мы славимся любовью к пирушкам и войнушкам. В нашем роду набеги - это традиция. С дедовских времен.
但你也知道,一点点打闹也没什么坏处,就当为喧闹欢呼的人上演一场表演吧!那些日子我受到过很多质疑,但没有什么能束缚斯诺里,没有,先生!
Но, знаешь, нет вреда в том, чтобы иногда порезвиться, поиграть на потеху ревущей толпе! В те дни многие бросали мне вызов, но одолеть Снорри не удалось никому, о нет!
我能了解你们在做什么,这么做是为了提升士气,但我想打闹时间结束了。
Я ценю ваши усилия по поддержанию боевого духа, но, кажется, сейчас не подходящее время для смертельных шуточек.