扔石
rēngshí
бросать камни
в русских словах:
запускать
запускать камнем в - ...向...扔石头; 向...投石
зашвырять
-яю, -яешь〔完〕зашвыривать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕〈口〉 ⑴кого-что чем 向…扔, 向…抛; 往…里填. ~ камнями 扔石头. ~ яму землй 扔土把坑填上. Его ~яли грязью. 甩了他一身稀泥。 ⑵что 或 чем 开始投掷. ~ камни в воду 开始往水里扔石头. ~ деньгами 开始挥霍金钱.
швырять
швырять камни - 扔石头
примеры:
...向...扔石头; 向...投石
запускать камнем в
扔石头
швырять камни
这个蓝皮大个子一辈子只做两件简单的事:狂饮暗黑重油和扔石头。他扔出的巨石击中第一个目标后仍会向前弹跳,可以继续对撞到的目标造成伤害。
Фиолетовому здоровяку по душе простые удовольствия: утолять жажду напитками из черного эликсира и швырять камни. Брошенные им глыбы отскакивают от цели и снова бьют по ней, нанося двойной урон!
「也许你可以试着扔石头?那可能和你的智力更相称。」
«Может, лучше камни побросаешь? Это больше подойдет к уровню твоего развития».
“他朝他身上扔石头已经整整∗三天∗了。我能听见那个∗砰∗,∗砰∗的声音……”她摇摇头。“所以我报了警。我真心希望这不是我在瑞瓦肖做的最后一件事。”
Он ∗три дня∗ швырял в него камни. Я всё слышала: ∗бум∗, ∗бум∗... — Она качает головой. — Поэтому я позвонила вам. Я всем сердцем надеюсь, что это не станет последним, что я сделаю в Ревашоле.
朝汽車扔石子跟运营一间毒品实验室并不是一回事,对吧?
Кидать камни в мотокареты и управлять нарколабораторией — это не одно и то же.
“呃,你知道是怎么回事,哈里。孩子就是孩子。”他瞥了一眼桌子上的相片。“在她这个年纪,我和埃德加会喝得醉醺醺的,晚上偷溜出去,朝汽車扔石子……”
«Ну, ты же знаешь, Гарри. Дети есть дети». Он бросает быстрый взгляд на фотографию на столе. «В ее возрасте мы с Эдгаром напивались, сбегали из дома по ночам, кидались камнями в мотокареты...»
你必须理解——这里的人……没人打电话,而他还在继续腐烂。然后他们把他的衣服扒了下来。还有那个小混账朝他扔石头……
Поймите, местные... Никто не хотел звонить, а он продолжал разлагаться. А потом они содрали с него одежду. А этот мелкий засранец начал бросать в него камни...
他一直朝尸体扔石头。
Он швыряется камнями в труп.
“他妈的当然好了!”他扔了一块石头,但没打中。“必须得有个东西来练习扔石头……”
У тебя в штанах прохладно! — Он кидает камень. Промахивается. — Шоб камнями тренироваться, нужен еблераб...
别往我的犯罪现场扔石头了!
Хватит кидаться камнями на моем месте преступления!
拨下他的盔甲,羞辱他,朝他扔石头……
Срывать с него броню, осквернять его, бросать в него камни...
问问坤诺(扔石头的小孩),看看他都知道些什么。
Спросите Куно (пацан, который кидает камни), что он об этом знает.
吊人的盔甲似乎不见了。看看到底发生了什么事。那个朝尸体扔石头的小孩似乎是个很好的开始。(先问问他尸体的事。)
Похоже, броня повешенного куда-то подевалась. Выясните, что с ней случилось. Возможно, для начала стоит поговорить с пареньком, который кидается камнями в труп. (Сначала спросите у него про труп).
巨魔扔石头…猎魔人不反击。只聊天。猎魔人…好人?
Мы бросать камень... А ведьмаки не отвечать, только болтать. Может, ведьмаки добрые?
不到一星期它又出现了。我扔石块想赶走它,结果反被它丢回来的石块砸断了三根肋骨。它又是咆哮又是嘶叫,直到我给它更多的酒才肯安静下来。
Недели не прошло - опять он. Я кидал камнями, чтоб его прогнать. Тогда он бросил камень и сломал мне три ребра, а после выл и верещал до тех пор, пока я ему не налил.
那些人开始扔石子了。在这危急之时,警察来了。
The people began to throw stones. At this juncture the police arrived.
大地是万物之母,石头就是她的尸骨。我们可以往身后扔石头,我想神谕说的就是这个意思。
The earth is the great parent of all, the stones are her bones; these we may cast behind us; this, I think, the oracle means.
这些男孩向那只可怜的猫扔石头。
The boys slung stones at the miserable cat.
白人男孩向我扔石块。
The white boy socked a stone at me.