托洛斯
_
Торлот Великолепный
примеры:
波斯尼亚和黑塞哥维那境内排雷和援助地雷受害者斯洛文尼亚国际信托基金
Словенский международный целевой фонд по разминированию и оказанию помощи пострадавшим отмин в Боснии и Герцеговине
瓦西安·雷洛(? -1481, 作家, 罗斯托夫大主教)
Вассиан Рыло
Научно-исследовательский институт механики и при кладной математики имени И. И. Воровича РГУ 罗斯托夫国立大学И. И. 沃洛维奇力学与应用数学科学研究所
НИИМ и ПМ РГУ
Ростовский научно-исследовательский институт Академии коммунального хозяйства имени К. Д. Памфилова К. Д. 帕姆菲洛夫公共事业学院罗斯托夫科学研究所
РНИИ АКХ
巴托洛梅·德·托雷斯·纳哈罗
Бартоломе де Торрес Наарро (ум. ок. 1530, испанский драматург)
消灭金加洛斯(英雄安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства Кингарота (героический режим, Анторус, Пылающий Трон)
消灭金加洛斯(随机安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства Кингарота (поиск рейда, Анторус, Пылающий Трон)
消灭金加洛斯(史诗安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства Кингарота (эпохальный режим, Анторус, Пылающий Трон)
消灭金加洛斯(普通安托鲁斯,燃烧王座)
Убийства Кингарота (обычный режим, Анторус, Пылающий Трон)
我们必须离开这里!护送我逃离库斯卡水池,然后到诅咒祭坛去找托洛克。
Мы должны выбраться отсюда! Помоги мне бежать, а потом найти Торлока у Алтаря Проклятия.
要是你有意,到北边凄凉山上的加里维克斯防御站去找指挥官莫洛托夫便是。
Если тебе интересно, отправляйся на заставу Галливикса, которая находится на Одинокой вершине, к северу отсюда, и разыщи там командующего Молотова.
“他描述了一块古老的巨石,它耸立在一座向外延伸的悬崖边缘,炽热的岩浆从那里倾入大海。我相信他说的那个地方就在托格洛斯之牙的上方。”
"Он описал мне его как древний монолит, возвышающийся над обрывом, под которым расплавленная магма стекает в море. Похоже, это место находится прямо над Зубом Торгорота."
阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯。这是那个老太婆之前和我一起定的名字,她说这名字的拼写里有一些她很喜欢的要素。哼,不过她有时会叫我「梅姬」,和常用的「莫娜」不一样,更像是小名…喂!你不能这么叫!很害羞的!早知道…早知道就不告诉你了!
Астрологист Мона Мегистус - это имя мы придумали вместе со старухой. Она говорила, что в написании сокрыт хороший смысл. Но потом она стала называть меня «Мэгги», а это, в отличие от нормального «Мона», похоже на детское имя... Так! Нельзя меня так называть! Это неприлично! Если бы знала... никогда бы не рассказала!
我的名字是阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯,考虑到记错我的名字会非常失礼,通常我会允许别人叫我莫娜。
Я Астрологист Мона Мегистус. Забывать чужие имена я считаю глубочайшей невежливостью, поэтому разрешаю называть меня просто Мона.
没错,正是我,阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯。
Да, это я, Астрологист Мона Мегистус.
我的名字是阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯,意为「伟大的占星术士莫娜」。如果想找我占卜,记住我的名字是最基本的尊重…而且要一次性全念对!
Меня зовут Астрологист Мона Мегистус и это означает «великий астролог Мона». Если тебе нужны предсказания, то запомнить моё имя - это базовая вежливость... И надо произнести его с первой попытки!
「非常厉害,虽然基本看不懂,但特别有意思。我是『阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯』老师的粉丝了。」
«Это просто великолепно! Много чего мне не понятно, но читать очень интересно. Отныне я верный поклонник Астрологиста Моны Мегистус!»
阿吕托斯呆坐着,无神目光投向奈洛诺的平静汪洋。他明知自己已遗忘一切,却仍徒劳地想要唤醒回忆。
Алитос сидел и пустыми глазами глядел на зеркальные океаны Нероно, тщетно пытаясь вспомнить то, что, — знал он, — было забыто.
不是。伊斯洛德死后,领主集会推选托依格为了天霜的新王。
Нет. После смерти Истлода совет избрал Торуга верховным королем Скайрима.
托依格的父亲伊斯洛德为天霜二十年的团结作出了贡献。他死以后,托依格成为了天霜的标志。
Отец Торуга, Истлод, своей волей удерживал Скайрим от распада почти двадцать пять лет. Когда он умер, символом единения стал Торуг.
不是。伊斯洛德死后,托依格当选为天际至高王。
Нет. После смерти Истлода совет избрал Торуга верховным королем Скайрима.
托依格的父亲伊斯洛德为天际二十年的团结作出了贡献。他死以后,托依格成为了天际的象征。
Отец Торуга, Истлод, своей волей удерживал Скайрим от распада почти двадцать пять лет. Когда он умер, символом единения стал Торуг.
пословный:
托 | 洛 | 斯 | |
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
книжн.
этот; это
|