扛大梁
káng dàliáng
взять на себя основную тяжесть, взять на себя ответственность
káng dàliáng
[in charge of important task] 比喻承担重任
我们俩岁数大了, 须得找个年富力强的人来扛大梁。 --航鹰《开市大吉》
káng dà liáng
挑大梁。
káng dàliáng
take up the main task比喻担负重任。
пословный:
扛 | 大梁 | ||
гл.
1) káng нести (переносить) [на плечах, на спине]
2) gāng поднимать [на весу] двумя руками; поднимать (нести) [на шесте] вдвоём
3) káng делать, выполнять (работу); держать в своих руках, нести [бремя, ответственность]; брать на себя 4) káng перечить, упрямиться, ломаться
|
1) позвоночник животного
2) стр. несущая (главная) балка; лонжерон
3) кит. астр. зодиакальное созвездие Далян (соответствует созвездию Тельца и цикл. знаку 酉) 4) кит. астр. общее название созвездий 胃宿 и 昴宿
5) ист. Далян (столица царства Вэй 魏 в период Сражающихся Царств, современный Кайфэн)
6) Великая Лян (вымышленное государство из новеллы «Убить волка» (杀破狼) авторства Priest)
|