扩展包
kuòzhǎnbāo
комп. пакет расширения, дополнение вм. 资料片
ссылается на:
资料片zīliàopiàn
дополнение; аддон (к компьютерной игре)
дополнение; аддон (к компьютерной игре)
в русских словах:
дополнение
4) комп. 扩展包 kuòzhǎnbāo, 附加组件
примеры:
下载完成,正在验证语音扩展包完整性,请勿退出
Загрузка завершена. Производится проверка целостности файлов озвучивания. Пожалуйста, не выходите.
每次新扩展包上线,我们都会推出新的套牌模板。
С каждым новым дополнением будут выходить и новые шаблоны для колод.
在下一个扩展包上线之前均可获得奖励。
Бонусы действуют до выхода следующего дополнения.
在对决模式中,你可以使用过去至最新扩展包里的所有强力卡牌。
В режиме дуэлей можно использовать карты как текущих, так и прошлых дополнений.
礼遇持续至“外域的灰烬”的下一个扩展包之前。
Бонусы будут действовать до выхода следующего за «Руинами Запределья» дополнения.
下一个扩展包重置
Действует до конца дополнения.
该扩展包即将结束!
Скоро станет недоступно!
使用特别准备的角色开始扩展包游戏,角色为 32 级,装备与能力已经配置完毕。
Вы приступите к игре в дополнение с заранее подготовленным персонажем, развитым до 32 уровня, экипированным определенным снаряжением и обладающим определенным набором способностей.
血与酒扩展包
Кровь и Вино - дополнение
开始二周目游戏,并包含所有已安装的扩展包。要开始此模式游戏,请读取基础游戏的通关存档。
Начните игру в режиме "Новая игра +" со всеми установленными дополнениями. Чтобы начать игру в этом режиме, загрузите сохранение, сделанное после завершения основной игры.
您可于此展开石之心扩展包的任务。
Здесь вы можете начать задание из комплекта дополнений "Каменные сердца".
感谢您购买石之心扩展包
Благодарим за покупку комплекта дополнений "Каменные сердца"!
пословный:
扩展 | 包 | ||
1) расширять, распространять, развёртывать; дополнение, расширение
2) комп. расширение, аддон
|
1) завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
2) свёрток; пакет; сумка
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке
4) опухоль; шишка 5) брать на себя (ответственность за что-либо)
6) гарантировать; гарантия
7) включать в себя; охватывать
8) окружать
9) нанимать; фрахтовать; заказывать
|