找到一颗无瑕红宝石
_
Добыть безупречный рубин
примеры:
一个名叫凯石的凯季特人提议协助我和魄伊特沟通。他要我去找一朵丧钟花,一颗无瑕的红宝石,一个银锭和一些吸血鬼灰烬。
Каджит по имени Кеш предложил мне помочь установить связь с Периайтом. Он попросил меня добыть ядовитый колокольчик, безупречный рубин, серебряный слиток и прах вампира.
一个名叫凯石的凯季特猫人提出帮我和魄伊特交流。他要我去找一朵丧钟花,一颗无瑕的红宝石,一个银锭和一些吸血鬼灰烬。
Каджит по имени Кеш предложил мне помочь установить связь с Периайтом. Он попросил меня добыть ядовитый колокольчик, безупречный рубин, серебряный слиток и прах вампира.
好的,关于这薰香。你得去寻找一朵丧钟花、一块银锭、一颗美丽无瑕的红宝石,还有一撮吸血鬼灰烬。然后我再告诉你接下来该怎么办。
А, благовоние. Принеси мне ядовитый колокольчик, серебряный слиток, безупречный рубин и прах вампира. Тогда я покажу тебе.
好啊,关于薰香。你去找到一朵丧钟花,一个银锭,一个美丽无瑕的红宝石,还有一些吸血鬼灰烬。然后我就告诉你怎么做。
А, благовоние. Принеси мне ядовитый колокольчик, серебряный слиток, безупречный рубин и прах вампира. Тогда я покажу тебе.
最难入手的部分,秘银外壳我已经拿到了。我们只需要另外两个部分:一颗红宝石和一颗蓝宝石。
Мифриловая обшивка у меня уже есть, хотя эту-то штуку как раз труднее всего найти. Еще необходимы две детали: рубин и сапфир.
我找到一颗不寻常的宝石。我应该把它带到盗贼公会交给薇克丝来鉴定。
Мне попался необычный драгоценный камень, который, похоже, проявляет магические свойства. Нужно принести его Векс в Гильдию воров на оценку.
在北边,塞布哈拉克的通灵塔上有个镶着红宝石眼睛的石头脑袋,其中一颗红宝石就是预言者之眼!你要把它拿到那里的火盆旁,然后喝下我的药剂。
На севере, на зиккурате в ЗебХалаке стоит каменная голова с рубиновыми глазами. Один из этих рубинов – Око Пророков! Отнеси его к моей жаровне и выпей эликсир.
<race>,你的小脑袋能理解一颗无瑕的德莱尼水晶球有多么珍稀吗?无数德莱尼人终其一生就想要寻找一块这样的水晶,可是却屡遭失败,一直没能达到愿望。
<раса>, может ли твой ничтожный мозг понять уникальность безупречной сферы из дренетиста? Некоторые дренеи тратили всю свою жизнь на поиски одного-единственного кристалла – и все лишь для того, чтобы встретиться с ужасной судьбой, не достигнув своей цели.
你现在就站在库米沙面前,你知道库米沙想要什么,而且你还愿意帮助我?很好,<race>……在你探索者个区域的过程中,只要找到一颗无瑕的德莱尼水晶球,就把它带回来给我,我会以你永远都无法想象的财富回报你。
И вот ты стоишь перед Кумишей, знаешь, что требуется Кумише. Ты все еще желаешь помочь? Отлично, <раса>... Если ты в какой-нибудь момент своего путешествия через эти земли найдешь безупречную сферу из дренетиста, верни ее мне и я вознагражу тебя так, как тебе не грезилось в самых безумных мечтаниях.
пословный:
找到 | 一 | 颗 | 无瑕红宝石 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
сущ. зерно, зернышко, крупинка, гранула; комочек (также счётное слово для маленьких круглых предметов)
|