找到卡莉亚
_
Найти Карлию
примеры:
我准备前往雪幔圣所的废墟去见墨瑟·弗雷,那里是我们所知卡莉亚最后一次出现的地方。我和墨瑟打算一起找到她,让她为加卢斯的死付出代价。
Я направляюсь на встречу с Мерсером Фреем к руинам святилища Снежной завесы, где скрывается Карлия. Вместе с Мерсером мы отыщем ее и отомстим за убийство Галла.
卡莉亚相信我们可以从雪幔圣所发现的加卢斯的日记中找到可以揭发墨瑟背叛的证据。不幸的是,日记是用密码写的,需要解码。唯一的希望落在了卡莉亚和加卢斯的老朋友,冬堡学院的法师恩希尔身上。
Карлия считает, что единственное доказательство предательства Мерсера может содержаться в дневнике Галла, который она вынесла из святилища Снежной завесы. К несчастью, этот дневник еще нужно расшифровать. Мы надеемся на помощь Энтира, мага из Коллегии Винтерхолда, который был знаком с Карлией и Галлом.
卡莉亚来过这里。她到底想找什么?
Карлия была здесь. Что же она хочет найти?
卡莉亚?这么说她终于找到了。
Карлия? Значит, она все-таки его нашла.
如果你见到卡莉亚,代我向她问好。
Передавай привет Карлии, если увидишь ее.
我们必须找到我的母亲。瓦蕾莉卡。
Нужно найти Валерику, мою мать.
卡莉亚,要到何时才会明白你是比不过我的?
Карлия, когда ты усвоишь, что тебе меня никогда не застать врасплох?
我听说阿托莉亚找到了更多的好东西!
Говорят, что Атолия нашла какие-то новые товары!
奥蕾莉亚去侦察那片区域了。找到她,看看她收集到了什么情报。
Аллерия отправилась туда на разведку. Найди ее и узнай, что ей удалось выяснить.
听着,在我必须帮你追捕墨瑟之前你得告诉我你从卡莉亚那听到的所有事情。
Стой, прежде чем я помогу тебе поймать Мерсера, я хочу знать, что сказала Карлия. До последнего слова.
直到最近我才听说墨瑟·弗雷和这个叫卡莉亚的暗精灵是那个组织的成员。
Только недавно я узнал, что Мерсер Фрей и темная эльфийка по имени Карлия были членами этой группы.
啊,卡莉亚。我还在想什么时候能再听到你的声音呢。看来我们失去了什么对吧?
Ах, Карлия. А я-то думала, когда ты придешь. Потерпела неудачу, так ведь?
听着,我只想让公会知道真相。他们尊敬卡莉亚,她也应该受到更好的待遇。
Послушай, я хочу только, чтобы Гильдия узнала правду. Они уважали Карлию, и она заслуживает большего.
我最后看到的是卡莉亚把他的尸体扔进了废墟顶上的一个洞里;一个伟大的人,就落得这种死法。
Прежде чем потерять сознание, я увидел, как Карлия сбросила тело в разлом на верху руин: бесславный конец славного человека.
啸天者欧穆隆要我们找到艾维娜的卵,我可以向你保证,它一定是被塞西莉亚的暗影装置藏起来了。
Повелитель небес Омнурон попросил нас найти яйцо Авианы. Спорю на что угодно, что Сетрия спрятала его с помощью одного из своих маскировочных устройств, расставленных вокруг лагеря.
最重要就是抢在弃誓者前面拿到卡莉娥佩之矛。这处神龛周围有许多防御措施,但是他们找到长矛也只是时间的问题了。
Главное – добраться до Копья Каллиопы раньше раскольников. В святилище множество ловушек, но они с ними справятся, это лишь вопрос времени.
现在我们获得了许可,也有足够的力量来解救他们。在岛东面的海岸跟泰莉亚汇合,然后找到监视者,拿到他的钥匙。有了钥匙,我们就能打开武器库和牢房的大门。
Теперь у нас есть официальное разрешение – и достаточно сил – чтобы освободить их. Встреться с Телией на восточном побережье острова, найди надзирателя и забери у него ключ. Он откроет нам доступ к камерам и складу оружия.
пословный:
找到 | 卡 | 莉 | 亚 |
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
yà, разг. и тайв. yǎ
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|