找空子
zhǎokōngzi
придираться, нарочно выискивать (чьи-л.) недостатки (пробелы) и стараться припереть ими человека к стенке
примеры:
她找了个空子挤了进去。
Она нашла щель, чтобы протиснуться.
不过,我已经找到空子可钻了。
Но я, кажется, нашел лазейку.
约翰非常忙,人们要找他谈话只能在他百忙中瞅个空子。
John is very busy, and people who want to talk to him have to catch him on the fly.
有空就去干掉他们,找找看有没有重要的文件。哦还有,给我搞套他们的大使袍子来,有用。
Убей их, когда тебе будет удобно, и обыщи территорию. Постарайся найти важные документы. Да, и захвати несколько одеяний послов, они нам понадобятся.
пословный:
找空 | 空子 | ||
1) пробел, пустота, пустое место; щель, просвет, промежуток; лысина, проплешина (место с редкими всходами на поле)
2) удобный случай, лазейка
3) диал. свободное время, удобный момент
4) долг
5) глупец, болван
6) пусто; ноль (в домино)
|