承担民事责任
chéngdān mínshì zérèn
нести гражданскую ответственность
в русских словах:
финансовая безопасность
财务保证[核厂商为承担民事责任所必须有的保险金额或其他财务保证]
примеры:
其民事责任由公司承担
гражданскую ответственность за их деятельность несет компания
你不应承担事故的全部责任。
You are not wholly to blame for the accident.
我们准备对所发生的事承担责任。
We were ready to take the blame for what had happened.
他很圆滑,什么事情都不肯承担责任。
Он очень скользкий, никогда не соглашается брать ответственность. .
八国集团的公民们必须让他们的政府为言而无信承担责任。
А гражданам стран «Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
这里很危险,而且无论发生什么事情,我都会承担责任。
Здесь опасно, и если что-то случится, то это будет моя вина.
пословный:
承担 | 民事责任 | ||
брать на себя (обязательство, долг, ответственность), возлагать, отвечать (за что-либо), нести
|
см. 民事法律责任
гражданско-правовая ответственность
|