把握好度
_
соблюдать меру
примеры:
检验的把握度
мощность критерия
我们只能好好把握了。
Мы обязаны им воспользоваться.
你只有一次机会,好好把握!
Получиться все должно с первого раза. Другой возможности не будет!
飞行的时候,要把握好诀窍啦。
Обрати особое внимание на свою технику полёта.
过去把握时间好好狂欢吧,晚点还有时间聊天。
Иди и развлекайся, покуда можешь. Время поговорить придет позже.
我们现在唯一能做的,就是好好把握我们剩下的时间。
У нас осталось не так много времени, мы должны использовать его с умом.
虽然休息的时间没多少了,但还是要好好把握呢。
Нужно ценить каждый кусочек свободного времени, даже если он совсем крохотный.
在下一次危机来临前,我要好好练剑了,争取把握下一次机会,嗯…
Я продолжу усердно тренироваться и во время следующего бедствия ни за что не упущу свой шанс!
要好好把握它——这很可能是唯一可以使用锻炉的机会了。
Попробуй найти. Возможно, это единственный шанс воспользоваться кузницей.
是吗?不可能吧!只有笨女人才不会好好把握你这种男人。
Да неужто? Быть не может! Кто же это мог упустить такую выгодную партию?
如果你爱一个人,就好好把握他们。明天说不定就没机会了。
Если ты кого-то любишь, держись за него. Второго шанса может и не быть.
那么—再来一局如何?手风正顺的时候就要好好把握机会!
Так что же, еще партию? Если карта идет, нужно этим пользоваться!
要成功闪躲,必须把握好时机,闪躲得太早或太晚,都无法成功避开攻击。
Чтобы уклониться, нужно правильно выбрать момент. Слишком рано или слишком поздно проведенный маневр не поможет избежать удара.
真精彩!这位可爱的小姐果然帮你带来了好运,先生—好好把握她、紧紧抓住她,再也别让她溜了!
Браво! Эта прекрасная дама обязательно принесет вам счастье! Прошу, не отпускайте ее!
пословный:
把握好 | 度 | ||
1) градус; степень; мера
2) киловатт-час
3) проводить (время)
4) раз
5) грань; мера
|