把 做成大理石状
_
марморировать
примеры:
用大理石把墙镶上面
обкладывать стены мрамором
巧妙配置的灯光把大理石雕像映衬得栩栩如生。
Skillfully placed lights throw the marble figures into clear relief.
[直义] 把苍蝇当做大象; 把苍蝇说成大象.
[参考译文] 言过其实; 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻; 杀鸡用牛刀.
[例句] Не придавайте большого значения его словам; он любит делать из мухи слона. 对他的话不要太在意: 他喜欢小题大做.
[出处] 源自古代希腊. 文学作品最早见于古代希腊散文作家琉善的散文<苍蝇赞>.
[参考译文] 言过其实; 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻; 杀鸡用牛刀.
[例句] Не придавайте большого значения его словам; он любит делать из мухи слона. 对他的话不要太在意: 他喜欢小题大做.
[出处] 源自古代希腊. 文学作品最早见于古代希腊散文作家琉善的散文<苍蝇赞>.
делать из мухи слона
пословный:
把 | 做成 | 大理石 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
мрамор
|
石状 | |||