把 放到深处
_
заглубить
примеры:
我要把卢皮卡抱到深处去。和我一起来吧。或许它会现身回答你。
Мне нужно увести Лупикал подальше. Следуй за мной. Может быть, увидишь правителя.
步兵调度的精妙之处,是把处于最佳状态的部队放到最糟的地方。
Развертывание пехоты это искусство разместить войска в нужное время в самом неподходящем месте.
我也这么认为。所以我在离开城堡前,顺手拿了一把到墓穴的钥匙。从那里我们可以进入旧宅邸深处的地下墓穴。
Я тоже так думаю, поэтому прихватила с собой ключ от склепа. Оттуда мы проберемся в катакомбы под Усадьбой.
пословный:
把 | 放到 | 深处 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
глубь, глубина; глубинный, глубокий
|