抑郁的
yìyùde
депрессивный, угнетенный
в русских словах:
антидепрессивный
抗抑郁的 ~ые средства 抗抑郁剂
депрессивный
〔形容词〕 抑郁的
примеры:
变得抑郁
впасть в депрессию, впасть в уныние
抑郁成疾
so disheartened that one falls sick
掩蔽抑郁(症)
маскированная депрессия
对抗抑郁症
бороться с депрессией
她抑郁而死。
She consumed away with grief.
处于抑郁当中
находиться в депрессии
我感到很抑郁。
Я ощутил подавленность.
抑郁不欢的状态
удручённое состояние
紧张性抑郁障碍
кататонический синдром, кататония
这天气让我心情抑郁
Меня тоже угнетает эта погода.
躁狂抑郁性精神病躁狂型
manic-depressive psychosis manic type
躁狂抑郁性精神病抑郁型
manic-depressive psychosis depressed type
你不是有抑郁症吗?
Разве у тебя не депрессия?
(吸毒兴奋过后)抑郁;昏睡
провал
躁狂抑郁性精神病混合型
manic-depressive psychosis mixed type
老年抑郁,刚退休是高发期。
Пик депрессии у пожилых приходится на только что вышедших на пенсию.
雨天总会使我心情抑郁。
Rainy weather always depresses me.
缺乏锻炼会导致抑郁和疲劳。
Нерегулярные занятия спортом могут привести к депрессии и утомленности
到海边旅行使她不再抑郁。
The trip to the seashore brought her out of her depression.
躁狂抑郁症患者抑郁与躁狂交替发作。
Manic depressives oscillate between depression and elation.
她的抑郁情绪一会儿就过去了。
Her feeling of depression was transient.
我们有什么法子能消除她的抑郁呢?
What can we do to chase her gloom away?
她得知自己患病,心情十分抑郁。
She was depressed to learn of her illness.
他经常抑郁寡欢,后来精神完全崩溃了。
Его частые депрессии абсолютно подорвали психику.
这家伙患有临床抑郁症,已经有一段时间了。
У него клиническая депрессия. Уже давно.
我被诊断出抑郁症了,哈里。你叫我们都滚蛋之后,很抱歉我当时没那个心情奉承你。
У меня клиническая депрессия, Гарри. Извини, что не нашел в себе сил подбодрить тебя после того, как ты послал нас всех на хуй.
她有时还受到抑郁情绪的影响,每到此时她就会去荒野中独自徘徊几个小时,而每次回来都会带来新歌。
Порой на нее накатывала хандра, и она долгие часы в одиночестве бродила по лесам и долам. Но всегда возвращалась с новой песней.
这是盖伯汉送给白色舰队的迪莉安的礼物。根据传说,她从未使用过这颗石头,而盖伯汉则抑郁而终。
Дар Гелвана Диллиан с Белых Кораблей... По легенде, она так его и не использовала, а Гелван умер от тоски.
“如果我没被确诊为抑郁症的话,我都要爆笑了。”他看上去并不开心。“但现在我的答案还是∗不行∗。”
Не будь у меня клинической депрессии, я бы сейчас расхохотался. — Веселым он не выглядит. — Но давай скажу тебе ∗нет∗.
那些反对如此普遍使用药物的人则特别指出狂躁抑郁症的诊断率爆增了40倍,没有过度诊断也就不可能有过度用药。
Те, кто выступает против неумеренного употребления лекарств, подчёркивают, что количество диагнозов биполярного расстройства выросло в сорок раз, и что без гипердиагностики не было бы избыточного употребления лекарств.
洛思重操旧业,成为了世间的顶级音乐家,享受着传奇般的职业。她有时还受到抑郁情绪的影响,每到此时她就会去荒野中独自徘徊几个小时,而每次回来都会带来新歌。
Лоусе вернулась к музыке и стала звездой, популярной на всем Ривеллоне. Порой на нее накатывала хандра, и она долгие часы в одиночестве бродила по лесам и долам. Но всегда возвращалась с новой песней.
пословный:
抑郁 | 的 | ||
депрессия; унылый, подавленный, угнетенный, отчаявшийся, угрюмый, печальный; удручающий
|