抛弃老朋友
pāoqì lǎopéngyou
бросать (отречься от) старого друга
примеры:
他所有的朋友都抛弃了他!
All his friends have deserted him!
他怎么能抛弃自己最好的朋友呢?
How could he throw over his best friend?
你已经准备好了。不要抛弃你的朋友。你的武器。
Ты подготовился. Не убирай оружие. Оно — твой друг.
您可以马上抛弃他,我们可没办法这样背弃朋友。
Может, ты и хочешь от него отвернуться, но лично нам предательство не по вкусу.
你的冒险者朋友们抛弃了你,乔治,但你可以永远信任我。
Твои спутники предали тебя, Джордж. Но ты всегда можешь довериться мне.
你准备好了。不要抛弃你的朋友。你的武器。它在你的手里闪闪发光,随时准备为你服务。
Ты подготовился. Не убирай оружие. Оно — твой друг. Так и светится в руке, готовое служить.
大分裂让我和我的搭档吃尽了苦头。我们被一位备受信赖的朋友背叛和抛弃。
Мы с моим партнером погибли вскоре после Раскола. Печальнее всего то, что мы стали жертвой предательства друга, которому всецело доверяли.
可惜阿德尔跟莫尔凡议员是非常好的朋友。他们永远不会抛弃对方……不论我的感受如何。
К сожалению, Адрил и советник Морвейн очень близкие друзья, они никогда не оставят друг друга... несмотря на мои предчувствия.
希里和我承诺用一大堆财宝换取霍桑的帮助。然而当我们失败之后,他绑架了我们的朋友杜度,并对他严刑拷打,作为对我们的警告。但是不用担心,我们并没有抛弃可怜的杜度。希里闯入霍桑的家,放倒那腐败的恶棍,拯救了变形怪。
Геральт узнал, что когда мы с Цири не доставили Вилли обещанных сокровищ, тот захватил допплера Дуду и силой попытался выжать из него правду. Но друзья не оставили Дуду в беде: Цири ворвалась в дом Ублюдка, победила его в поединке и спасла допплера.
пословный:
抛弃 | 弃老 | 老朋友 | |
1) отбросить, отшвырнуть
2) бросить (кого-л.), разорвать (отношения)
3) оставить, отказаться от..., отвергнуть, покинуть
|
1) старый друг
2) южн. разг. месячные
|