抡不到
_
挨不到, 没有资格。 文明小史·第二十五回: “那里几千, 那里一万, 自己虽然晓得, 却抡不到作主。 ”
lún bù dào
挨不到,没有资格。
文明小史.第二十五回:「那里几千,那里一万,自己虽然晓得,却抡不到作主。」
пословный:
抡 | 不到 | ||
гл.
1) lún выбирать, отбирать
2) lūn пекинский диал. размахивать; размахиваться; потрясать (чем-л.)
3) lūn пекинский диал. разбрасывать, сорить (напр. деньгами) 4) lūn учинять разнос, задавать трёпку (баню)
|
1) не достигнуть; не дойти; не прийти; в конструкции с корреспондирующим глаголом в отрицательной форме пока не достигну (не дойду)... не...
2) не прошло и... 3) не хватает, недостаёт; меньше чем...
4) неожиданно, вдруг, вопреки ожиданиям
5) новокит. вряд ли, не может быть (напр. о деле, событии) : не дойдёт до...
6) не тщательный; не точный, не всесторонний, 不周到
|