报到处
_
check-in; check-in counter
check in
примеры:
向大会秘书处报到
check in at the secretariat of the congress
罪犯[们]必受到报应(处罚)
преступников настигнет возмездие
房间里到处是乱扔的报纸。
В комнате повсюду разбросаны газеты.
墙上到处都是五光十色的海报
пестрят афиши на стенах
请往大门走!避难所居民请到该处报到!
Следуйте к воротам! Там идет регистрация резидентов!
金,我想我现在到处都能看到凡·艾克的海报。
Ким, мне теперь повсюду мерещатся афиши с ван Эйком.
往西北方走,到突破口外面的帐篷处向他报到吧。
Иди к нему. Ты найдешь его в палатке у входа в Пролом, к северо-западу отсюда.
以前的那些流行海报。我朋友肯特把海报贴得到处都是。
Старые плакаты, которые мой дружбан Кент повсюду развешивает.
芳邻镇到处都有人药物成瘾。你有足够的钱能支付报酬。
В Добрососедстве полно наркоманов. У тебя не должно быть проблем с финансами.
这些探子,到处出卖情报,我要给他们点教训,你帮我把他们叫出来…
Разговорчивая какая птичка. Надо будет голову-то ей открутить.
「这位新兵,明早请来巡逻站报到,自领检查记过处分。」
«Завтра утром вы отправляетесь в патруль, новобранец! Вы должны зарегистрироваться на посту, за неявку вас будет ждать дисциплинарное взыскание».
曾与上述对象接触之人员,须至骑士队长凯德处报到,接受消毒。
Всем, кто вступал в такую связь, явиться к рыцарю-капитану Кейду для немедленного обеззараживания.
立即前往西南方的灵翼矿洞,向矿洞女王报到。他们就在矿洞入口处等你。
Доложи об этом Госпоже Копей. Тебя ждут возле входа в копи к юго-западу отсюда.
注意。尚未参与过督学蒂根指派任务之战士,立即至督学蒂根处报到。以上。
Внимание. Всем солдатам, не получившим задание от проктора Тигана, немедленно явиться к нему. На этом все.
外面到处是帝国的侦察部队,递送情报的工作可不容易啊。你做得好。
Непросто доставлять сообщения, когда кругом кишат имперские разведчики. Молодец.
西卡报告称弃誓者到处都是。他们不仅接管了生产,而且还崛起了!
Сика докладывает, что раскольники повсюду. Они захватили не только кузню, но и всю платформу!
似乎有其他人在报复血环氏族,到处……追杀……他们。他们的猎人正在密切追踪那个杀手。
Похоже, кто-то объявил вендетту клану Кровавой Глазницы и устроил на них травлю. Их охотники уже вышли на его след...
请到你最近的终端处报告,前往太阳之石平台东南部,进行进一步分析。
Проследуйте к ближайшей к вам терминальной установке, расположенной к юго-востоку от Террасы Солнечного Камня, для проведения дальнейших анализов.
我还是需要那些化石。给我从到处游荡的石化怪物身上收集一些来,我会给你报酬的。
Но сами кости мне нужны, поэтому ты займись-ка этими ископаемыми тварями, что бегают вокруг. Разбери их на составные части и принеси мне. Вознаграждение гарантирую.
所有身强力壮的部落成员必须立即前往奥格瑞玛的纳兹戈林将军处报到。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено прибыть к генералу Назгриму в Оргриммар.
以尼耶尔前哨站守卫的名义,我受命让所有壮丁前往麦尔金斯下士处报到。
Именем стражи Высоты Найджела мне приказано отсылать всех способных держать оружие союзников прямо к капралу Мелкису.
他曾经逼迫那些小帮派向他效忠,还把见鬼的招募海报扔的全镇到处都是。
И теперь он заставляет все небольшие команды приносить ему присягу. Кроме того, он замусорил весь город своими отвратительными плакатами.
这是什么?我们收到报告说马丁内斯某处传来∗普通的∗,∗合理的∗,∗稳健的∗政治意见……
Так-так. Поступила информация о том, что где-то в Мартинезе замечены ∗нормальные∗, ∗разумные∗ и ∗умеренные∗ политические убеждения...
再见了,我的朋友。等你成功逃出去后记得替我向他们报声平安。他们一定在到处找我。把实情告诉他们。
Пока, радость моя. Передай им от меня привет, когда выберешься. Они будут искать меня. Передай им.
米德考普斯与焦木村之村民需至米德考普斯附近营区报到,为帝国服徭役。有逃避徭役者将予逮捕并处以鞭刑。
жители деревень Подлесье и Большие Сучья обязаны явиться к лагерю у деревни Подлесье для несения трудовой повинности в пользу Империи. Также извещаем, что список означенных жителей и дни выполнения ими повинности можно узнать у старост. Уклоняющиеся от выполнения повинности будут выпороты.
宽阔的屋顶下是一排排的小摊子,报纸上堆满了银灿灿的鱼。海水,到处都是海水——在旧教堂的阴影里,从天堂倾斜而下。
Ряды прилавков под широкой крышей, серебристые горы рыбы, сваленной на газеты. Вода, вода, кругом вода — она льется с небес в тени старой церкви.
往北方走,你可以在海岸边找到一艘失事的船,那一带到处都是软壳蚌肉。如果你给我带回来十块软壳蚌肉,我也会给你一些回报。
На север отсюда, неподалеку от берега, есть потерпевший крушение корабль: так вот, вокруг него эти моллюски так и кишат! Принесешь мне 10 кусочков мяса моллюска – а взамен я тебе дам кое-что полезное...
教授选中的人应全体于指定时间到堡垒外报到。迟到、未携带适当装备或不服从命令者将受到死刑处分。
Все назначенные Магистром должны явиться в условленное время к крепости. Каждый пусть займет определенную ему ранее позицию. Опоздания, недостаток вооружения и амуниции, равно как непослушание, будут наказаны смертью.
我们的侦察兵回报说,山峰上到处都是火鹰的雏鸟……它们一定是最近刚从蛋里孵出来的。更妙的是,它们似乎还十分温顺。
Наши разведчики сообщают, что на пике появилось множество птенцов огнеястребов. Вероятно, они вылупились из яиц совсем недавно. И это очень хорошо, так как в таком возрасте их очень легко приручить.
是啊……你还在期待什么呢?她不是个姬佬,所以当然会把美女海报贴的到处都是。你真应该去看看∗我的∗棚窝,到处都是大胸妹海报。
Ну да... а ты чего ожидал? Не п∗∗∗р она — но ясен хуй, у нее повсюду цыпочки висели! Видел бы ты ∗мою∗ хибару! Там всё в цыпочках!
空军指挥官格莱芬加尔负责管理这处蛮锤矮人的据点。如果你是第一次来到破碎岗哨,那么就应该去向他报到。
За старшего здесь командир звена Грифонгар. Если ты в первый раз на Парящей заставе, то следует доложить ему о прибытии.
后来这篇报导传得到处都是,大家甚至开始抵制那个商队的货品,我觉得应该好庆祝一番,所以就跑到板凳旅店喝一杯。
Статью хорошо приняли, их товарам объявили бойкот, и я решила зайти в "Скамью запасных" выпить на радостях.
пословный:
报到 | 到处 | ||
1) явиться и доложить о прибытии, регистрироваться
2) докладывать, информировать
|