抱娃娃
_
(1) [give birth]: 生小孩
(2) [stay at home and raise children]: 抱小孩; 照看小孩。 也指撤职回家闲着
(3) 也说"抱娃儿"
bàowáwa
(1) [give birth]∶生小孩
工作很繁忙, 她现在还不想抱娃娃
(2) [stay at home and raise children]∶抱小孩; 照看小孩。 也指撤职回家闲着
他是个可干大事的人, 怎么能让他去抱娃娃呢?
(3) 也说"抱娃儿"
bào wáwa
give birth to a childпримеры:
她喜欢抚抱她的洋娃娃。
She likes to cuddle her doll.
我不是需人怀抱的娃娃,我有权自己出去走走了。
I am not a babe in arms. I am entitled to go out for a walk by myself.
羊羊一言不发。壁炉闪烁着火光,发出咯咯的声响。她把娃娃抱在胸前笑了起来。
Барашка молчит. Камин мерцает и стрекочет. Девочка прижимает игрушку к груди и заливается смехом.
“啊……”她把布娃娃放在腿上。娃娃的破破烂烂的四肢伸向你,仿佛在寻求拥抱。“比如?”
Эм-м-м... — Она усаживает куклу себе на колени. Тряпичные лапки тянутся к тебе, словно жаждут объятий. — Например?
同时,我的女儿吓坏了——要是能让她再次抱住自己心爱的洋娃娃,对她一定会是个莫大的安慰。
И еще: моя дочь напугана, но она наверняка успокоится, если вернуть ей любимую куклу.
пословный:
抱 | 娃娃 | ||
5)
1) обнимать; охватывать руками
2) держать на руках; нянчить
3) питать, лелеять
4) охапка; обхват
5) высиживать птенцов, сидеть на яйцах
|
1) малыш; дитя, ребёнок
2) кукла
|