抱期望
bào qīwàng
строить планы, возлагать надежду, задаться мечтой
对他抱这么大的期望是不明智的 неразумно возлагать на него такие большие надежды
примеры:
不太抱期望…
Мне вообще неинтересно...
你只是一个空壳。但是我已经对要孵化出来的东西不抱期望了。
Ты - не более чем скорлупа. И мне не терпится узнать, что же из нее вылупится.
我们对他抱着很大的期望。
We have great expectations of him.
他父母对他的大学学习抱着殷切的期望。
Ardent expectations were held by his parents for his college career.
橙方,我当然对你抱更多期望。
Оранжевый, от тебя я ожидала большего.
这锁有点难解,别抱太大期望。
Вот это будет жесть. На многое не надейся.
我抱持高度期望,会仔细观察!
Я предвкушаю это зрелище!
你要加入吗?可不要抱太大期望哦。
Хочешь вступить в наши ряды? Я бы на твоем месте не слишком надеялась.
可别抱太高的期望,我的昆特牌技可是无人能敌。
Ладно, только не надейся: в гвинт мне равных нет.
我恐怕已经力不从愿。很抱歉辜负了您的期望。
Боюсь, мои слабые способности не сравнятся с твоими. Сожалею, что не могу услужить тебе.
谁知道。但你别抱太高期望,我觉得他们已经完蛋了。
Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено.
我很抱歉我们辜负了你的期望,阿蕾莎。祈祷你让我们恢复勇气!
И все-таки мне бесконечно жаль, что мы подвели тебя, Алесса. Хвала тебе, что ты укрепила наше мужество!
好吧,这家伙——但他总是坐立不安的,所以别抱太大期望。
Ну, вот этот — но он в принципе дерганый, так что особо не надейся.
这是晨星,苍原的首府。别抱太多的期望。尽管它是个美丽的城市。
Ну вот мы и добрались. Данстар. Столица Белого Берега. Не то чтобы выдающееся место. Зато тут красиво.
这是晨星城,苍原的首府。别抱太多的期望。尽管它是个美丽的城市。
Ну вот мы и добрались. Данстар. Столица Белого Берега. Не то чтобы выдающееся место. Зато тут красиво.
我没更多期望了。抱歉,没时间庆祝了,我们因为那些怪物而被困在这里…
Большего я и не ожидал. Извини, на празднование нет времени. Мы застряли здесь из-за этих монстров...
没错!很抱歉,我们辜负了你的期望,阿蕾莎。感谢你让我们恢复勇气!
Верно! Прости, что мы подвели тебя. И хвала тебе, что ты укрепила наше мужество!
如果我们冒犯了您,我很抱歉。但是如果这是您期望的生活方式,那就请便。
Простите, если мы обидели вас, но если уж вы выбрали этот путь - да будет так.
好吧...你的寻找到此为止...要是你期望的有个更欢快的氛围,那就抱歉了...
Что ж... твои поиски подошли к концу. Приношу извинения, если ты надеялся на более жизнеутверждающую обстановку.
我发誓,我真不该抱有任何期望。他们在这场悲剧中徘徊,又如何度日?
Клянусь, ничего иного я и не ожидал. Они находят место резни – и что они тут делают?..
噢,大人。你的时间想怎么花是你的事情。可是你考虑过那些对你抱有期望的人们吗?
Ох, господин. Ты вправе распоряжаться своим временем... Но как же те, что так от тебя зависят?
噢,阁下。你的时间想怎么花是你的事情。可是你考虑过那些对你抱有期望的人们吗?
Ох, господин. Ты вправе распоряжаться своим временем... Но как же те, что так от тебя зависят?
我承认,我确实对这项协定的达成不抱任何期望。想让帝国同意什么真是太难了。
Признаю, я не верил в успех этих переговоров. Заставить Империю на что-то согласиться - это подвиг.
<name>,你对于水元素的贡献已经超出我们对于这个世界中的凡人所抱有的期望。
<имя>, твои заслуги перед Повелителями Вод превосходят самые смелые ожидания. Мы не могли предположить, что обитатель этого мира может обладать подобной силой!
我对你抱有很大的期望。很快,你将意识到,你可以做到我说的,也可能被虚空吞噬,亦或者成为一个复仇觉醒者。由你决定。
Иного я и не жду. Но очень скоро ты поймешь, что либо ты сделаешь так, как я говорю, либо тебя пожрет Пустота. Или мстительный пробужденный. Выбор за тобой.
杰洛特对这次会面抱着高度期望,但这随着松鼠党从掩护後面偷袭而烟消云散。玛丽娜溜走了,留下狩魔猎人绝望的为保命而战。
Геральт пришел на место встречи, исполненный больших надежд, и был очень удивлен, когда навстречу ему из укрытия выскочили скоятаэли. Малена куда-то исчезла, а ведьмаку пришлось сражаться за жизнь.
пословный:
抱 | 期望 | ||
5)
1) обнимать; охватывать руками
2) держать на руках; нянчить
3) питать, лелеять
4) охапка; обхват
5) высиживать птенцов, сидеть на яйцах
|
надеяться, ожидать; ожидание, надежда
|