抻着点
chēnzhediǎn
диал.
1) не спешить; потихоньку; придержать; притормозить; потянуть (время; процесс)
抻着点花钱。 Не спеши тратить деньги.
既然我们的相遇如此不容易, 如此漫长, 还是应该珍惜点, 不要一下子就把爱用光, 抻着点儿。 Раз уж наша с тобой встреча была такой нелегкой, такой затянувшейся, то мы должны дорожить ею, не надо сразу расходовать любовь, растянем ее.
2) потомить; подержать в напряжении
忠告各位被追的妹子, 一定要抻着点, 不能轻易答应他。 Советую всем девушкам, за которыми ухаживают, обязательно надо подержать в напряжении, нельзя легко давать ему согласие.
пословный:
抻 | 着点 | ||
тянуть; тащить
|