押上全部身家
yāshàng quánbù shēnjiā
ставить на кон всё своё имущество
примеры:
奥瑞登的船匠押上全副身家下注,结果却被幸运女神给爆了菊花。派人去收债,他要是没钱,就拿走他的卡牌。
Лодочный мастер из Рудника пошел ва-банк, и госпожа Удача его объебошила. Отправил ребят забрать долг - не будет денег, пускай карты заберут.
我积攒了多年财力,想要重振家族荣光…这批石珀的生意,就是我压上全部身家的希望。
С тех пор я годами пытаюсь восстановить былое состояние семьи. От продажи этой партии руды зависело всё.
пословный:
押上全部 | 身家 | ||
см. 孤注一掷
ставить на карту всё; рисковать всем; вести большую игру; идти ва-банк; последняя ставка; жребий брошен
|
1) человек (личность) и его семья
2) имущество, личная собственность
3) происхождение семьи (кого-л.); прошлое человека и его семьи; фамильная репутация
|