押下赌注
_
Поставить на кон
в русских словах:
кон
单六 о -е, на -у, 〈复〉 -ы〔阳〕 ⑴(一些游戏的)圈, 城, 线; 下赌注的地方, 赌池. выбить из ~а 打出圈外. поставить деньги на ~ 把钱放到赌池. ⑵局(指游戏、赌博). сыграть один ~ 玩一局. 〈〉 Поставить на кон 1)押下赌注; 2)使担风险. Стоять (或 быть) на кону 冒风险.
примеры:
赌注押错了
wager on a wrong horse; lose a bet
把赌注押在...身上
put one’s stakes on sth.
外行不该下大赌注赌轮盘赌。
An amateur shouldn’t play roulette for high stakes.
пословный:
押 | 下赌注 | ||
1) отдавать в заклад, закладывать; залог, заклад
2) брать под стражу; задерживать, арестовывать
3) держать под надзором; присматривать; сопровождать под стражей, конвоировать, охранять в пути 4) подписывать, заверять, фиксировать; подпись, личная печать
5) * давить, жать
6) вм. 压 (подавлять, сдерживать)
7) задерживать
|