抽签
chōuqiān
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) тираж (выигрышей, погашения)
2) (также 抽签儿) тянуть жребий (напр. при гадании, в играх типа лотереи)
抽签还 (huán)本 вывести (выйти) в тираж погашения (об облигации займа)
3) редеть (напр. о рядах зрителей)
4) лотерея
chōuqiān
жеребьёвка; тянуть жребий; тираж (займа)chōuqiān
будд. бумажки с указанием судьбы человека; обр. сойти с полдороги; покинуть место (соревнований, заседания и т. п.)жеребьевка
Бросать жребий; метать жребий; вынуть жребий; тянуть жребий; Кидать жребий; произвести жеребьевку; бросать жребий
chōuqiān
жребий; жеребьевка || тянуть жребий; производить жеребьевкуchōu qiān
<抽签儿>从许多做了标志的签儿中抽出一根或若干根,用来决定先后次序或输赢等。chōuqiān
(1) [draw lots]
(2) 在神前掣签卜吉凶的迷信行为
(3) 掣签来决定先后次序、 输赢等
chōu qiān
1) 在神庙中抽取竹签以卜吉凶。
通俗常言疏证.鬼神.抽签引幸蜀记:「王衍祷张恶子庙,抽签得逆天者殃四字。」
2) 遇事难以解决或分配时,做暗号在几个纸团上,每人抽取一个来决定。
如:「经过抽签,这项任务决定派他执行。」
亦称为「拈阄」。
3) 一种赌博游戏。
chōu qiān
to perform divination with sticks
to draw lots
a ballot (in share dealing)
chōu qiān
draw (cast) lots; draw by lot:
抽签进A组 draw group A
抽签决定次序 draw (cast) lots for turns
他们抽签决定谁是他们的发言人。 They drew lots to decide who should be their spokesman.
draw lots
chōuqiān(r)
draw/cast lotsdrawing
1) 削竹为签,配以语句,於神前抽掣以占吉凶的迷信活动。
2) 拈阄。
частотность: #10806
в русских словах:
жеребьёвка
抽签 chōu qiān, 抓阄 zhuā jiū
жеребьёвщик
抽签的人, 抓阄的人
жребий
тянуть жребий - 抽签
произвести жеребьёвку
抽签, 抓阄
розыгрыш
1) (лотереи) 抽签 chōuqiàn, 开奖 kāijiǎng
тянуть
тянуть жребий - 抽签
тянуть жребий
抽签, 抓阄儿
примеры:
抽签还 (huán)本
вывести (выйти) в тираж погашения (об облигации займа)
抽签开彩
производить тираж выигрышей; выигрышный тираж
抽签分派十个奖
разыграть десять выигрышей
抽签还本
тираж погашения
抽签进A组
draw group A
抽签决定次序
draw (cast) lots for turns
他们抽签决定谁是他们的发言人。
They drew lots to decide who should be their spokesman.
无抽签的利益
exdrawing
显然想让他死的人可不止一个。艾丝翠德必须得用抽签来决定谁会是自己的客户。
Столько народу хочет его смерти, что Астрид пришлось устроить лотерею, чтобы определить клиента.
显然想让他死的人可不止一个。搞到艾丝翠德必须抽签来决定要接谁的契约来当自己的客户。
Столько народу хочет его смерти, что Астрид пришлось устроить лотерею, чтобы определить клиента.
当我们的单位得知第六连队的对手是西达里斯屠夫时,没人自愿上场。於是我们抽签决定,结果史温抽中了。
Мы как узнали в отряде, что Шестая рота выставляет на арену Мясника из Цидариса, никто не хотел вызываться. Ну мы тянули жребий. А выпало Свену.
确切来说,是用水占卜和某种抽签术。我们要找个不会有人来打扰的喷水池。
Мы применим гидромантию и кое-какую ворожбу. Но для этого надо найти неприметный фонтан.
对阵组合由抽签决定,现在宣布第一轮的对战组合。
Пары соперников определит жребий. Прошу зачитать состав первого тура.
他们用抽签的方法来决定谁先开始。
They drew lots to decide who should begin.
这事是以抽签决定的。
It was settled by lot.