抽起
chōuqǐ
исключить, удалить, убрать, выкинуть, отозвать (из чего-либо)
他的文章因为含有政治敏感内容,所以被编辑临时抽起 Поскольку его статья содержит политически обострённый контент, редактор временно отозвал её из публикации.
抽起广告 отозвать рекламу, убрать рекламу
в русских словах:
закурить
2) (начать курить) 抽起烟来 chōuqiyānlai; (стать курильщиком) 开始吸烟 kāishǐ xīyān
он опять закурил - 他又抽起烟来了
защёлкать
-аю, -аешь〔完〕表示. щлкать 的开始意义. ~ бичом 啪啪地抽起长鞭来. Соловей ~л. 夜莺啼叫起来。
примеры:
抽起腿来
подобрать под себя ноги
小孩子摔倒了,快把他抽起来
ребёнок упал, скорее подними его!
把烟斗点着抽起来
закуривать трубку
他又抽起烟来了
он опять закурил
他也抽起烟了!
He too has started smoking!
我觉得你早就应该把烟戒掉了。你抽起烟来就跟不要命一样。真的很烦人。
Как по мне, вам давно пора бросить курить. Вы будто смерти ищете. Выглядит жутковато.
“不久你就会习惯的!” 毛毛虫说着又把水烟管放进嘴里抽起来了。
– В свое время привыкнешь! – заявила Гусеница и преспокойно принялась снова дымить своим кальяном.
那个在游泳的人突然抽起筋来,让别人帮着上了岸。
The swimmer was seized with a cramp and had to be helped out of the water.