拉扯大
_
воспитать, вырастить (ребёнка); ставить на ноги
儿子是他一手拉扯大的 сына он один поднял
lā che dà
(coll.) to bring up
to rear
to raise
lāche dà
coll. rear; bring up; raiseпримеры:
她自己把孩子拉扯大的。
Она растила ребенка одна.
他们千辛万苦地把孩子拉扯大了。
They brought up the children through innumerable hardships.
是他把我拉扯大的。
Меня вырастил он.
她一个人拉扯大三个孩子
она одна подняла троих детей
风拉扯着盖在岬岸公寓被炸毁的外墙上的巨大油布。
Ветер треплет гигантские брезентовые полотнища, закрывающие взорванный фасад жилого комплекса «Кейпсайд».
「我从她还是幼狼时就抚养她长大;她从我还是新兵起就拉扯我成长。」
«Я растила ее с тех дней, когда она была щенком, а она растила меня с тех дней, когда я была новобранцем».
那个蛆在镊子的拉扯下反抗着,钩状的咽喉沉入脑质。你一拉,脱落了一大块。
При попытке подцепить паразита пинцетом, тот со всей силы впивается челюстями в мозговую ткань. Вам удается оторвать его только вместе с кусочком мозга.
...一个你有着强大的军事能力,为效力和战斗而生的你。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...воинственнее прежнего, с боевой выправкой, со стремлением служить и сражаться. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
пословный:
拉扯 | 扯大 | ||
1) тащить, тянуть
2) вырастить (ребёнка)
3) поддерживать, помогать
4) втягивать, впутывать
5) болтать, судачить
|