拉紧绳
_
натяжной канат
натяжной канат
шнур для затяжки ранца парашюта; стягивающий шнур; натяжной канат
в русских словах:
шнур-затяжка
拉紧绳
примеры:
记住拉紧绳子。
Remember to pull the rope tight.
[伞]拉紧绳
шнур для затяжки ранца (парашюта)
“正好相反,警探。”她拉紧绳索。“这是个真正的∗累赘∗。”
Я бы так не сказала, детектив. — Она с усилием дергает за канат. — Это будет серьезной ∗помехой∗.
“是的。”她拉紧绳子。
«Богата». Она с усилием дергает за канат.
把绳拉紧
туго натянуть канат
伞绳拉{紧}
затяжка шнуром
伞绳拉(紧)
затяжка шнуром
拉紧缰绳
натянуть вожжи
把绳子拉紧
pull the rope taut
拉紧的绳子松弛了
натянутая верёвка ослабла
这些绳子是拉紧的。
The ropes are tense.
拉紧吊伞绳 (降落伞下降时)
подтягивание строп
“是吗?”她拉紧了绳子。
«Вы так думаете?» Она с усилием дергает за канат.
他拉紧缆绳,船随着动了。
He strained at the rope and the boat moved.
他看清楚绳子是否拉紧了。
He made sure that the rope was tight.
抓紧绳子,我把你拉上来。
Hold fast to this rope, and I will pull you up.
“我∗知道∗的。”她拉紧了绳子。
«∗Вот так∗». Она с усилием дергает за канат.
“我可不想让自己的脑袋挨枪子。”她拉紧了绳子。
«Я не собираюсь уничтожать саму себя». Она с усилием дергает за канат.
пословный:
拉紧 | 绳 | ||
1) верёвка; канат; трос
2) письм. связывать; удерживать
|