拉里克神殿
_
Храм Ралика
примеры:
...你将在剩下的净源导师登陆的地点消灭掉他们,然后在拉里克神殿汇合继续破坏行动...
...оставшихся магистров надлежит уничтожить на месте высадки, после чего собраться у храма Ралика и приступить к его разгрому...
蜡黄人?他来去无踪...但是我们从拉里克神殿北面的一个山洞处接受指令和物资。我打赌他在那。
Белоликий? Он держится в тени... но мы получаем приказы и припасы из пещеры к северу от храма Ралика. Думаю, он там.
幻象消失了,你又一次站在了拉里克神殿树影斑驳的空地上。你低头去看祭坛,发现岩石上刻着一个褪色的太阳符号。
Видение тает, и вы вновь оказываетесь на залитой солнцем поляне храма Ралика. Взглянув на алтарь, вы видите, что на камне высечен символ солнца.
说你在拉里克神殿帮助净源导师和圣教骑士们击退过黑环势力。他们来不及重整旗鼓就要死了。
Упомянуть, что вы помогали магистрам и паладинам отбиваться от Черного Круга в храме Ралика. Они хоронят мертвецов, перед тем как регруппироваться.
我在密拉克的神殿里读了一本书之后,突然置身于某个地方。密拉克也在那里。
В храме Мирака есть книга. Во время чтения этой книги меня перенесло в некое место. И там был Мирак.
我们要占领这座神殿!为了加拉克苏斯!
Мы захватим этот храм! За Джараксуса!
那本经书就跟你在密拉克的神殿里找到的那本很像。那是黑暗的魔法,不是源自于造物主。
Она очень похожа на найденную тобой в храме Мирака. Это порождение темной магии, а не Все-Создателя.
那本经书就跟你在密拉克的神殿里找到的那本很像。那是黑暗的魔法,不是源自于万物之始。
Она очень похожа на найденную тобой в храме Мирака. Это порождение темной магии, а не Все-Создателя.
我...并不是被选出来去争取飞升夺取神性的,相反,我成为了这座神殿的守护者,我是拉里克的骑士。
Я... не была избрана для божественности. Потому и стала рыцарем Ралика, чтобы охранять этот храм.
拆了那座神殿。我们必须查清迦拉克隆的遗骨埋在哪!
Разнесите храм по камешку! Мы должны узнать, где лежат останки Галакронда!
恐怕我没有你要的答案,不过岛的中央有一座密拉克的废弃神殿。
Боюсь, я вряд ли могу ответить на твои вопросы. Однако ближе к центру острова есть развалины старого храма Мирака.
你跟玛拉神殿里的人谈过了吧?我好兴奋。
Тебе удалось договориться о церемонии в храме Мары? Я так волнуюсь.
你和玛拉神殿里的人讲过了吧?我真兴奋。
Тебе удалось договориться о церемонии в храме Мары? Я так волнуюсь.
在密拉克神殿中经历过黑暗经书带来的古怪体验后,芙丽说有必要征求斯卡尔村萨满的意见。我该陪她回村子里去。
После странного происшествия с Черной книгой в храме Мирака Фрея сказала, что нужно посоветоваться с шаманом скаалов. Мы вместе с ней отправляемся в ее деревню.
在密拉克神殿中经历过黑暗经典带来的古怪体验后,芙丽说有必要征求斯卡尔村萨满的意见。我该陪她回村子里去。
После странного происшествия с Черной книгой в храме Мирака Фрея сказала, что нужно посоветоваться с шаманом скаалов. Мы вместе с ней отправляемся в ее деревню.
拉里克-人类之神
Ралик, бог людей
克拉苏斯一定很关心达莉亚的命运。把这只胸针带回龙眠神殿交给他吧。
Крас, конечно, захочет узнать о судьбе Далии. Отнесите брошь ему в Драконий Покой.
这个神殿的祭司告诉了加雷斯一些古老的秘密,在布拉克斯的军械库能找到有用的道具。他去了那里,希望能找到...不管到底是什么样的道具。
Жрица этого святилища поведала Гарету о каких-то древних тайнах, о некоем оружии, что хранится в оружейной Бракка. Он туда и отправился, надеясь найти его... чем бы оно ни было.
我从蒂贝拉神殿里偷走了一个雕像卖给了乞丐德加因。
Попрошайка по имени Дегейн подбил меня украсть статую из храма Дибеллы и продать ему.
我从迪贝拉神殿里偷走了一个雕像卖给了乞丐德加因。
Попрошайка по имени Дегейн подбил меня украсть статую из храма Дибеллы и продать ему.
拉里克,人类之神。
Ралик, бог людей.
月影圣殿,就在这里的西边。在法尔多拉神殿更远一些的地方。
Это обитель Лунной Тени, что к западу отсюда. Она находится за храмом Фаладоры.
我在索瑟海姆上找到了密拉克的神殿。现在我得设法找出为什么有人要以他的名义来杀我。
Теперь я знаю, где находится храм Мирака на Солстейме. Понять бы еще, почему какие-то люди пытаются убить меня по его поручению.
我一直想离开这里去玛拉神殿朝圣。谢谢你把我带到了这里……你让我很开心。
Всегда хотел совершить паломничество к храму Мары. Спасибо тебе за это... я чувствую себя счастливым.
芙丽看到树之石被困在密拉克的新神殿之中。除非他的力量被消灭了,否则你无法解放树之石。
Фрея видела, что Камень Дерева теперь заключен в пределах нового Храма Мирака. Я сомневаюсь, что ты сумеешь освободить Камень, пока Мирак силен.
这还有多深啊?我听说密拉克的力量很强大,但是没想到他有办法建造那么大的神殿……
Насколько же тут глубоко? Мне говорили, что сила Мирака была велика, но построить такой огромный храм...
芙丽看到树石被困在密拉克的新神殿之中。除非他的力量被消灭了,否则你无法解放树石。
Фрея видела, что Камень Дерева теперь заключен в пределах нового Храма Мирака. Я сомневаюсь, что ты сумеешь освободить Камень, пока Мирак силен.
在成功击退了现身攻击我的密拉克之后,他却消失了。我该搜寻他的神殿,查出其中发生了什么事。
Мне удалось отбить атаку Мирака, но потом он исчез. Пожалуй, я осмотрю храм и выясню, что здесь происходит.
我一直想从这里出发去玛拉神殿朝圣。谢谢你把我带到了这里……你让我很开心。
Всегда хотел совершить паломничество к храму Мары. Спасибо тебе за это... я чувствую себя счастливым.
愿仁慈的父神拉里克祝福你!
Да благословит тебя милосердный Отец Ралик.
在某次有人尝试取我的性命之后,我前往索瑟海姆岛寻找幕后主使。在那里,我发现那个叫密拉克的人在岛的中央有座神殿。是时候查清楚到底发生什么事情了。
После покушения на мою жизнь след привел меня на остров Солстейм. Там у моего недруга по имени Мирак есть храм в центральной части острова. Пора выяснить, в чем дело.
赫麦尤斯·莫拉传授了我“意志屈服”龙吼的最后一个力量之语,并在过程中杀死了史东。我用这个龙吼驯服了密拉克的龙,要它带我到密拉克的神殿——他就在这里等着我。
Хермеус Мора научил меня последнему Слову Силы Крика Подчинение воли, убив Сторна в процессе обучения. Крик помог мне приручить дракона Мирака, дракон отнес меня к храму, где ждал меня Мирак.
在某次有人尝试取我的性命之后,我前往索瑟海姆岛寻找幕后主使人。在那里,我发现那个叫密拉克的人在岛的中央有座神殿。是时候查清楚到底发生什么事情了。
После покушения на мою жизнь след привел меня на остров Солстейм. Там у моего недруга по имени Мирак есть храм в центральной части острова. Пора выяснить, в чем дело.
不知道他们在神殿里向迪贝拉祈求些什么。多半只是祈祷吧,我猜……
Интересно, о чем они там просят Дибеллу в храме. Хотя, наверное, просто молятся...
你将先我们一步前往西南边的沙德拉洛。你要在三座神殿里使用塑像。
Ты пойдешь на юго-запад в ШадраАлор впереди нас с идолом. Тебе надо будет пустить идола в дело в каждом из трех храмов.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我在深处的秘室中找到了一本古怪的书。芙丽相信这和近来发生在索瑟海姆上的事情有关。我该读读这本书,并查出里面藏了什么秘密。
Пройдя в глубины храма Мирака, мы с Фреей обнаружили странную книгу, спрятанную в тайной комнате. Фрея думает, все это как-то связано с тем, что происходит на Солстейме. Мне нужно прочесть книгу, чтобы понять, какие секреты она хранит.
拉里克?七大领主?她在谈论七神吗?
Ралик? Семеро владык? Она говорит о богах?
血石!把它交给我吧!弗雷德里克想用他自己的强壮双腿走回圣洁教神殿!
Кровавик! Скорее давай его сюда! Фредерик хочет вернуться в храм Непорочных на двух здоровых ногах!
拉里克,七神之首?再也不是了!
Ралик, первый из Семерых? Уже нет!
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个位面。在那里我得知了密拉克还活着,并试图回到索瑟海姆。我得告诉芙丽我看见的事。
Осматривая храм Мирака, мы с Фреей нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Мне нужно рассказать Фрее об увиденном.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个领域。在那里我得知了密拉克还活着,并试图回到索瑟海姆。我得告诉芙丽我看见的事。
Осматривая храм Мирака, мы с Фреей нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Мне нужно рассказать Фрее об увиденном.
臣服于拉里克,他是你的神,是你的造物主。
Уступить Ралику, своему богу и отцу.
说你追随拉里克,那是你们族人的神。
Сказать, что ваш бог – Ралик, покровитель людей.
「在每团隆响暴风云之中,都能看到刻拉诺斯的手。最好不要站在他所指之处。」 ~神殿峰的拉克勒娅
«Руку Керана можно увидеть в каждой рокочущей грозовой туче. Лучше не стоять там, куда она укажет». — Раклея с пика Святилища
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。蒂贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
请你去找女祭司艾茉拉,她会向你解释具体的问题。她就在这里东南方的月神殿里。
Пожалуйста, разыщи нашу жрицу Амууру, она все тебе объяснит. Ищи ее к юго-востоку отсюда, в Храме Луны.
拉里克,七神,他们死了吗?这怎么可能?
Ралик. Боги. Они мертвы? Но как?
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。迪贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
他会向他的神寻求庇护。你也许能在佐拉·蒂萨的神殿里找到他。当心,他随身带着暗影。
Он попытается укрыться у своей богини. В храме Зорл-Стиссы ты сможешь его найти. Но берегись, ибо он несет с собой тени.
我试过让她来玛拉神殿听玛拉莫的课,但她更喜欢待在店里。不是同道中人,对吧?
Я пытаюсь заманить ее на проповеди Марамала в храме Мары, но ей больше нравится ходить по магазинам. Все люди такие разные, верно?
我找到了索瑟海姆岛上斯卡尔村的战士芙丽。她也来到密拉克神殿想寻找答案。我们同意必须找出密拉克的力量来自何处。
Мне встретилась Фрея, воительница из деревни Скаалов, что на Солстейме. Она тоже ищет ответы на волнующие ее вопросы в храме Мирака. Мы решили вместе искать источник силы Мирака.
生气。告诉他拉里克认为你值得拥有神性。
Обидеться. Сказать: Ралик считает, что вы достойны божественности!
你照我说的做了,<race>。我说话算话。格尔西克会在神殿里拿着我们的世界之柱碎片等你。
Ты <сделал/сделала:r> то, о чем я тебя просила, <раса>. Я сдержу свое слово. Горсик будет ждать тебя у храма с последней частью Столпа Мира.
“为了纪念拉里克,众神之首,人类的守护神。
"В честь Ралика, первого из богов, покровителя человечества".
屈服于拉里克,他将成为主宰绿维珑之神。
Уступи Ралику, ибо он суть бог Ривеллона.
她说得对,你不喜欢你的神的作风。谴责拉里克。
Она права, вам не слишком по душе, как с вами обращается Ралик. Отречься от него.
幻痛森林的树上的一个低语的尸体告诉我们,死亡神殿里的一座桥可以通往卡珊德拉的身体。
Мертвец в Призрачном лесу прошептал нам, что к телу Кассандры можно пройти по мосту внутри Храма мертвых.
鸦石镇的人们听说过密拉克这个名字,说在岛屿中央附近有座以他为名的神殿。我得找到他,并查明为什么有人会以他的名义攻击我。
Жителям Вороньей Скалы знакомо имя Мирака - они говорят, что ему посвящен храм в центральной части острова. Мне стоит отправиться туда и выяснить, почему на меня нападают, выкрикивая имя Мирака.
乌石镇的人们听说过密拉克这个名字,说在岛屿中央附近有座以他为名的神殿。我得找到他,并查明为什么有人会以他的名义攻击我。
Жителям Вороньей Скалы знакомо имя Мирака - они говорят, что ему посвящен храм в центральной части острова. Мне стоит отправиться туда и выяснить, почему на меня нападают, выкрикивая имя Мирака.
我净化了遭到密拉克腐化的圣石。虽然树石还被禁锢在他新建的神殿当中,但除此之外索瑟海姆再也不会受到他的影响了。
Мне удалось очистить священные Камни, оскверненные Мираком. Солстейм свободен от его влияния, остается лишь Камень Дерева, заключенный внутри нового храма Мирака.
我净化了遭到密拉克腐化的圣石。虽然树之石还被禁锢在他新建的神殿当中,但除此之外索瑟海姆再也不会受到他的影响了。
Мне удалось очистить священные Камни, оскверненные Мираком. Солстейм свободен от его влияния, остается лишь Камень Дерева, заключенный внутри нового храма Мирака.
微笑并告诉她,人类之神拉里克也想要你这样。
Улыбнуться и сказать, что Ралик, бог людей, хочет от вас того же.
пословный:
拉里克 | 神殿 | ||
1) храм
2) зал предков (во дворце)
|