招聘
zhāopìn

нанимать, приглашать, брать (на работу)
zhāopìn
приглашать; нанимать (на работу)zhāopìn
用公告的方式聘请:招聘技术人员。zhāopìn
[give public notice of a vacancy to be filled; recruit and employ through advertisement and examination] 用公告的方式让人应聘
招聘会计人员
zhāo pìn
招揽聘请。
宋书.卷七.前废帝本纪:「可甄访郡国,招聘闾部。」
zhāo pìn
to invite applications for a job
to recruit
zhāo pìn
give public notice of a vacancy to be filled; advertise for; recruit; recruit and employ; invite applications for a job:
招聘工程师 advertise for engineers
这家报纸招聘两名编辑。 The paper advertises for two editors.
zhāopìn
invite applications for a job
这家公司在大学招聘。 The company recruits graduates at the universities.
招徕聘请。
частотность: #5024
в самых частых:
в русских словах:
нанимать
1) (на работу) 招聘 zhāopìn, 雇用 gùyòng
рекрутер
招聘者; 猎头
рекрутинг
招聘,招募
требоваться
2) (в объявлениях) 招雇 zhāogù, 招聘 zhāopìn; 需要 xūyào
ярмарка вакансий
招聘会 zhāopìnhuì
синонимы:
примеры:
在报纸上登广告招聘英语教师
advertise for teachers of English in the newspapers
招聘工程师
advertise for engineers
这家报纸招聘两名编辑。
The paper advertises for two editors.
这家公司在大学招聘。
The company recruits graduates at the universities.
招聘启事
объявление о приеме на работу
(организованный набор) рабочей силы劳动力组织招聘费
оргнабор рабочей силы
如果你感兴趣的话,我们现在正在为加基森水业公司招聘兼职初级勘探员。
У нас, в Водной компании Прибамбасска, образовалась вакансия на должность младшего геодезиста на временную работу. Интересуешься?
「招聘者可以描述需要的人才类型与联系方式。」
«Работодатели могут оставить требования к кандидатам и контактную информацию здесь».
那听起来你要跟外部招聘先生一起走了。
Ну тогда продолжишь трудиться наемной лошадкой.
你是说在老威利先生手下吗?是啊。我去应征他的招聘告示。是怎么写的…?
У старшего Вилли? Не-е, я по объявлению пришел. Как там было...
资深招聘
старший специалист по подбору персонала
初级招聘专员
младший специалист по набору персонала
但是,消费者信心、资本开支以及招聘却尚未受到大的冲击。
И все же потребительскому доверию, капиталовложению и найму все еще предстоит получить сильный удар.
一项允许公司在不续约的条件下招聘临时工人的权宜措施则使技能水平最低的一群人不得不在短期的工作和反复的失业之间徘徊,很容易变得意志消沉。
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
登一则招聘广告,也许有用。
Insert a want ad, and it may help.
星期天是在报纸上查寻招聘广告的最好的日子。
Sunday is the best day to check the want ads.
招聘店员。 请进面洽。
Требуется продавец. Обращаться лично.
招聘人员!
Приглашаем на работу!
他们可能还会招聘瞭望员去阿迪朗达克山区。
Может, они нанимают дозорных на Адирондак.
夏天到了,你在报纸上 看到了一则招聘启事。
Приближается лето, и ты видишь в газете объявление о приеме на работу.
抱歉,我不是很明白你说的“招聘工作”是什么。
Извини, не очень понимаю, что ты имеешь в виду под "масштабной кампанией".
想必林务署花哨的招聘工作让你上当了?
Смею предположить, что ты пал жертвой масштабной кампании Лесной службы по найму сотрудников?
你妻子的病跟你做这份工作有关系吗?还是说你只是被林务署的大型招聘给骗了?
Болезнь твоей жены как-то связана с тем, что ты взялся за эту работу? Или ты просто пал жертвой масштабной кампании по найму?
начинающиеся: