拜托相信我
_
Поверьте мне
примеры:
拜托你相信我。
Пожалуйста, поверь мне.
拜托,你必须相信我!
Прошу, поверь мне!
做-做个了结吧。我相信你。拜-拜-拜托了。
П-положи этому конец. Я тебе доверяю. П-пожалуйста.
拜托。你相信我对吧?你得阻止他!
Пожалуйста! Ты же мне веришь? Не дай ему меня убить!
我发誓我不是合成人,拜托你相信我。
Клянусь тебе, я не синт. Пожалуйста, поверь мне.
拜托……你一定要相信我。我跟你一样是人类。
Пожалуйста... поверьте. Я человек, как и вы.
拜托稍微相信同袍一点好不好。
Вам нужно научиться доверять своим братьям и сестрам.
拜托,拜托一定要相信我。你不能让那个东西杀我。
Пожалуйста, прошу тебя, поверь мне. Не дай этой твари со мной расправиться.
这事事关重大,对你也有好处。拜托你……相信我。
Это важно, в том числе и для вас. Просто... поверьте мне.
拜托,你必须相信我。我是被逼得。我别无选择!
Пожалуйста, поверь мне. Я делал все против своей воли. У меня не было выбора!
拜托,我相信我能说服你遵循我的答案...就这一次...
Да ладно... Думаю, один разик мы можем принять и такой ответ...
我不知道!我希望不是我。但是……也许我……拜托。你必须相信我。
Я не знаю! Очень надеюсь, что не я. Но может быть... я. Пожалуйста, поверь мне!
不行,这个法术比较特别。相信我,要不是有需要我也不会拜托你。
Нет, такие заклинания - никак. Поверь мне, если бы это не было необходимо, я бы не просила.
噢,拜托,我们就在这里。不要跟我说你其实相信这里埋了什么宝藏。
Не может быть! Только не говори, что ты веришь в эти сказки про сокровища.
拜托你,我知道我要求你做的事情很困难,甚至可能很危险,但我不知道还能相信谁。
Пожалуйста. Я понимаю, что прошу тебя о помощи в сложном, даже опасном деле. Я просто не знаю, кому еще я могу доверять.
严格的意义上讲没有?拜托,老兄。听着。你不能相信他们。只有你和我了。
Технически — нет? Да ладно, чувак! Слушай. Им нельзя доверять. Мы с тобой остались одни.
第一桶送到港边的仓库。这一桶送到哪儿我真不知道。我说的是实话,拜托你相信我。
Первую бочку мы отвезли на портовый склад. А куда везти эту, я не знаю. Правда... Умоляю вас, поверьте мне...
这就是我的计划。希望其他人也愿意相信一只吸血鬼。拜托,我需要你来说服他们。
Был такой план, да. Если, конечно, остальные сподобятся довериться вампиру. Ну, давай, помоги мне их убедить.
听好了,我不信任外地人也不是什么秘密了。谁都不相信。但是……我需要帮忙。私底下拜托的那种。
Не секрет, что чужакам я не доверяю. Вообще всем. Но... мне нужна помощь. В таком деле, о котором нельзя говорить.
拜托,老兄。你会相信谁,一个幽灵程序员还是我们?我们只想把这个世界变成一个更好的地方。
Да ладно, чувак. Кому ты больше веришь: жуткой программистке или нам? Мы просто хотим сделать этот мир лучше.
我真不敢相信。你变成它们其中之一……快去找伊瑟伦,也许他可以帮助你。拜托,我可不想杀了你。
Даже не верится. Ты теперь тоже из этих? Поговори с Израном. Может, он подскажет, что делать. Пожалуйста, я не хочу тебя убивать.
拜托,亚历山大已经不是你以前认识的那个他了。他可以把我们聚集在一起。请一定要相信我。
Прошу тебя. Александар – уже не тот человек, что прежде. Он может объединить нас. Поверь.
就计划来说:是的——“假定其余的人会相信一名吸血鬼的话”。拜托你,我需要你的帮助来说服这些人。
Был такой план, да. Если, конечно, остальные сподобятся довериться вампиру. Ну, давай, помоги мне их убедить.
……这,这只是玩笑。没有认真的成份,我并不是那个意思……如果有兄弟会成员正在收听,我相信你们是好人,拜托不要杀我。
Это... э-э... была шутка. Шутка, честно. Я не хотел никого обидеть... Если Братство меня слушает, то я уверен, что вы очень хорошие. Пожалуйста, не убивайте меня.
真不敢相信我以前还崇拜过你。
А ведь когда-то я тобой восхищался.
我相信你知道那是哪里,西托。
И ты наверняка знаешь, где это, Цито.
拜托老兄,至少∗考虑∗一下吧。这关系到我们的生命,我们的∗梦想∗啊!我相信如果你听了我的解释,就会改变看法了……你们喜欢问问题,对吧?警察∗热爱∗问问题,那就问我吧!你就明白了!
Да ладно, чувак, хотя бы ∗подумай∗ сначала. На кону наши жизни, наши ∗мечты∗! Дай мне только объяснить и, я уверен, ты посмотришь на дело с другой стороны... Ты же любишь вопросы, да? Полиция ведь просто ∗обожает∗ вопросы, так спроси меня о чем-нибудь! И тогда ты поймешь!
我只敬拜一位神谕者,而我相信他现在就站在我面前。
Я буду поклоняться лишь одной Божественной. И она сейчас передо мной.
哦,差点忘了,有人拜托我交给你这个东西。我觉得这封信应该来自你的某个同伴。
Так, пока не забыла: меня попросили кое-что тебе передать. Как я понимаю, это письмо от одного из твоих товарищей.
我愿意把我的生命托付给你……相信我,这份信任得来不易。
Я готов доверить тебе собственную жизнь... и уверяю тебя, такое доверие заслужить нелегко.
之后他就突然没了音信,我托人给塞琉斯先生带了封信,拜托冒险家协会搜索我朋友的下落。
После этого от него не было никаких вестей. Я попросил путешественников передать Сайрусу из Гильдии искателей приключений письмо с просьбой найти моего друга.
我让托夫迪尔相信我在学院里面有关系,于是他放了我一马。
Тоньольф убежден, что у меня есть связи в Коллегии, так что он особо ко мне не придирается.
非常好。你下次拜访她的时候,相信我们新的姐妹会对这个转变感到感激。
Очень хорошо. Подозреваю, что если ты еще посетишь нашу новую родственницу, то обнаружишь, что она рада своему превращению.
非常好。你下次拜访他的时候,相信我们新的兄弟会对这个转变感到感激。
Очень хорошо. Подозреваю, что если ты еще посетишь нашего нового родственника, то обнаружишь, что он рад своему превращению.
我相信你做得到。但可以先付我钱吗?我可做了超出委托上的工作…
Не сомневаюсь. А можно сперва я получу плату? За услуги, не входившие в заказ...
пословный:
拜托 | 相信我 | ||
1) вежл. поручить; просить об одолжении; покорнейше просить; будьте добры (любезны)
2) Пожалуйста!
3) Да ладно тебе!
|