拱手听命
gǒng shǒu tīng mìng
拱手双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地听从对方的命令,毫无反抗。
gǒng shǒu tīng mìng
拱手双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地听从对方的命令,毫无反抗。
gǒng shǒu tìng mìng
听从对方的命令,毫不反抗。
明史.卷二○四.陈九畴传:「边臣怵利害,拱手听命,致内属番人勾连接引,以至于今。」
пословный:
拱手 | 听命 | ||
1) складывать руки (в знак приветствия, просьбы, почтения) (левая кисть охватывает правый кулак перед грудью) ; приветствовать (кланяться со) сложенными у груди руками; кланяться; с поклоном
2) покорно, без сопротивления
3) с легостью, без малейшего усилия, не пошевельнув пальцем
|
1) слушаться приказа, ожидать приказания (инструкции), повиноваться приказанию; слушаю-с!
2) оставить всё на решение судьбы, положиться на судьбу; пусть будет как угодно судьбе!; мириться с судьбой
|