持两端
chíliǎngduān
держаться за оба конца (обр. в знач.: преследовать двоякую цель; колебаться между двумя точками зрения)
chí liǎng duān
犹豫不决或怀有二心。
汉.陆贾.新语.怀虑:「持两端者不可以定威。」
史记.卷七十七.魏公子传:「魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。」
chí liǎngduān
have one's feet in two camps; sit on the fence动摇不定,怀有二心。《汉书•萧望之传》:“乌孙~,亡坚约,其效可见。”(亡:无。)
谓犹豫不决或怀有二心。
пословный:
持 | 两端 | ||
1) держать (в руках)
2) иметь при себе (напр., паспорт)
3) придерживаться чего-либо; занимать (напр., позицию)
4) управлять; ведать
|
1) оба конца (начало и конец)
2) две крайности (противоположности)
3) неопределенная (промежуточная) позиция: колебания; колеблющийся
|