指日
zhǐrì
в ближайшие дни; в скором времени; в недалёком будущем
指日高升 высоко подняться Вам в чинах в ближайшее время (пожелание)
zhǐ rì
不久、即日。
初刻拍案惊奇.卷五:「正待要欢天喜地指日成亲,只见补阙拾遗等官,为选举不公,交章论劾吏部尚书。」
文明小史.第十七回:「有些报上还要瞎造谣言,说甚么朝廷指日就要把八股全然废掉,又说甚么专考策论。」
zhǐrì
in a matter of days; soon犹不日。谓为期不远。
синонимы:
примеры:
指日高升(陞)
высоко подняться Вам в чинах в ближайшее время (пожелание)
指日可期
can be expected soon;The day is not far off.
成功指日可待。
Успех не за горами.
从此以后吃香的、喝辣的,就算是搬到玉京台也是指日可待!
Только представь, ты сможешь есть и пить всё, что пожелаешь, сможешь даже поселиться на террасе Юйцзин!
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
这将指日可待!
Они будут очень сильны.
我掌控秘源的能力又上了一层楼。这还多亏了那个名叫莱克尔的孤狼刺客。实现我的使命指日可待。
Благодаря убийце из Одиноких Волков по имени Райкер мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
你的军备非常先进,我想展示它的实力指日可待。
Ваша армия такая современная. Полагаю, рано или поздно вы пустите ее в дело.