指日可下
_
表示不久就可以攻下。
zhǐ rì kě xià
capture ... very soonzhǐrìkěxià
capture a (enemy-held) cityпримеры:
指日可期
can be expected soon;The day is not far off.
成功指日可待。
Успех не за горами.
这将指日可待!
Они будут очень сильны.
如果恰巧被咱们找到了,发家致富指日可待!
Если тебе повезёт что-то такое найти, то ты сможешь разбогатеть!
你的军备非常先进,我想展示它的实力指日可待。
Ваша армия такая современная. Полагаю, рано или поздно вы пустите ее в дело.
从此以后吃香的、喝辣的,就算是搬到玉京台也是指日可待!
Только представь, ты сможешь есть и пить всё, что пожелаешь, сможешь даже поселиться на террасе Юйцзин!
我掌控秘源的能力又上了一层楼。这还多亏了那个名叫莱克尔的孤狼刺客。实现我的使命指日可待。
Благодаря убийце из Одиноких Волков по имени Райкер мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
пословный:
指日 | 可 | 下 | |
в ближайшие дни; в скором времени; в недалёком будущем
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|