按压
ànyā
1) нажать, надавить
2) сдерживать (чувство), сдерживаться; владеть собой
3) положить под сукно, утаить
ànyā
抑制② :按压不住的激情。ànyā
(1) [control]∶压下去; 控制
按压不住心头怒火
(2) [leave aside]∶搁置不发
把公文按压下来
àn yā
1) 压制。
水浒传.第二十七回:「那妇人被按压在地上,只叫道:『好汉饶我!』」
2) 公文案牍遭搁置。
如:「这件公文被按压了一个月。」
àn yā
to press
to push (a button)
ànyā
1) press
2) shelve official business without justification
1) 按住用力向下压。
2) 抑制。杜鹏程《保卫延安》第一章一:“周大勇眼里闪着按压不住的热情。”杜鹏程《保卫延安》第四章六:“按压不住的激动,在部队行列里膨胀着。”
частотность: #37395
в русских словах:
примеры:
{一}秒按压(如按调整片钮)
секундное нажатие напр. на кнопку триммера
{按压}刹车
нажимать на тормоза
“好吧,”她一边说着,一边用手指按压自己的眉头。“很好,谢谢你把情况告诉我。”
Ладно, — произносит она, устало закрывая глаза рукой. — Просто замечательно. Спасибо, что сообщили.
“∗那只熊∗……”她一边重复着,一边用拇指按压着太阳穴,像是要止住头痛。
«∗Медведь∗...» — повторяет она, потирая виски, словно пытаясь избавиться от головной боли.
她的吻逐渐下,到达你的腹部,还有下面。她的舌头按压在那儿,一遍一遍带来愉悦。
Ее поцелуи опускаются все ниже. Она целует ваш живот. Еще ниже. Играет языком. И это сладостное давление, еще и еще.
当你的手掌按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。力量从你身上流入到遗迹之中。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. И от вас к реликвии устремляется поток силы.
当你的指尖按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。遗迹在渴求着你的力量,但你却没有多少可以给予。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. Реликвия жаждет вашей силы, но вам нечего ей дать.
当你的手掌按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。力量从你身上流入到遗迹之中,而而一股逆流又重新回到你体内,给你注入新的力量,一种不同的力量。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. И от вас к реликвии устремляется поток силы. Другой поток идет в обратном направлении, от ней к вам. И это другая сила.
начинающиеся: