按压头
ànyātóu
дозатор, дозирующий колпачок, диспенсер
примеры:
她的吻逐渐下,到达你的腹部,还有下面。她的舌头按压在那儿,一遍一遍带来愉悦。
Ее поцелуи опускаются все ниже. Она целует ваш живот. Еще ниже. Играет языком. И это сладостное давление, еще и еще.
“∗那只熊∗……”她一边重复着,一边用拇指按压着太阳穴,像是要止住头痛。
«∗Медведь∗...» — повторяет она, потирая виски, словно пытаясь избавиться от головной боли.
“好吧,”她一边说着,一边用手指按压自己的眉头。“很好,谢谢你把情况告诉我。”
Ладно, — произносит она, устало закрывая глаза рукой. — Просто замечательно. Спасибо, что сообщили.
当你的手掌按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。力量从你身上流入到遗迹之中。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. И от вас к реликвии устремляется поток силы.
当你的指尖按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。遗迹在渴求着你的力量,但你却没有多少可以给予。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. Реликвия жаждет вашей силы, но вам нечего ей дать.
当你的手掌按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。力量从你身上流入到遗迹之中,而而一股逆流又重新回到你体内,给你注入新的力量,一种不同的力量。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. И от вас к реликвии устремляется поток силы. Другой поток идет в обратном направлении, от ней к вам. И это другая сила.
пословный:
按压 | 压头 | ||
1) нажать, надавить
2) сдерживать (чувство), сдерживаться; владеть собой
3) положить под сукно, утаить
|
1) индентор, наконечник (прибора для измерения твердости)
2) закаточный патрон
3) напор
4) пуансон
|