挣到
zhèngdào
заработать, зарабатывать
zhèngdao
earn; makeв русских словах:
подзаработать
-аю, -аешь; -анный〔完〕(что, чего 或无补语)〈口〉挣一些; 额外挣到一些. ~ деньжат 额外挣到一些钱.
подрабатывать
2) (зарабатывать дополнительно) 炒更 chǎogēng, 额外挣到 éwài zhèngdào
прирабатывать
额外挣到 éwài zhèngdào; 业余挣到 yèyú zhèngdào
примеры:
哦,虽然花了好几年,但是我挣到了自己的地位。正如你所见,我的寒犁农场生意显然不错。
У меня годы ушли, чтобы выбиться в люди. Я - хозяин фермы Холодная Борозда. Дела хорошо идут. Естественно.
别担心,主要还是靠运气。你很快就能挣到胜点的。
Не волнуйтесь, мне просто повезло. Вы скоро тоже заработаете очки.
“这很奇怪。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个∗实干家∗。他……”警督捏了捏鼻根。“他刻苦耐劳。他挣到了∗雷亚尔∗。他是一个‘空想家’,一个‘金钱工程师’,这实在是……”他摇摇头。
«Это странно. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — „делец“. Он...» Лейтенант зажимает пальцами переносицу. «Пашет. Он сколачивает ∗деньгу∗. Он — „визионер“ и „финансовый инженер“. И это просто...» Лейтенант качает головой.
他的伯伯答应给他一百美元,如果他能自己挣到同样数目的钱的话。
His uncle promised him $100 if he could earn a like sum.
嗯,如果有人想进来,他们能跟其他人一样挣到进来的资格。
Ну, если кто-то хочет попасть внутрь, то пусть заслужит это право, как все делают.