挥剑
huī jiàn
махать мечом
huījiàn
brandish a swordпримеры:
骑士们挥剑作战的样子好帅啊!你是不是也有这种感觉?我自己也试过用剑…欸嘿嘿,可惜我在剑术上,完全没有天赋呢。
Рыцари выглядят безумно красиво, когда они машут своими мечами на поле боя! Я тоже как-то раз пробовала помахать мечом... Ох, давай просто скажем, что за меч мне лучше не браться.
明明挥剑的力量的确高于对方,却总会在最后关头败下阵来…
Даже если я ударяю мечом сильнее, чем мой оппонент, я всё равно в конце проигрываю...
呼…我在模仿琴大人挥剑的方式。
Ох... Я стараюсь повторять за Джинн.
正在学习巫妖王的挥剑姿势
Грозим мечом...
「只要挥剑者够强,每把剑都能顺手。」 ~血辫奎许
«Не важно какой меч у тебя в руках, если ты знаешь свое дело». —Креш Кровавокосый
他誓以伊美黎之名挥剑作战,直到她重获自由为止。
Пока Эмерия не освобождена, он поднимает за нее свой меч.
要是你懂得如何正确的挥剑就好了。剑是身体的一部分,是手臂的延伸,而不是切肉的菜刀。
Главное, чтобы ты им бился правильно. Меч - это продолжение руки, а не разделочный нож.
你愿意为他的荣耀挥剑吗?
Обнажишь ли ты меч в его честь?
你愿意为她的荣耀挥剑吗?
Обнажишь ли ты меч в ее честь?
你被称为巴尔维坎屠夫的主要原因。那是唯一你挥剑对付的女人,传说你先欺负了她…
Причина, по которой тебя зовут Блавикенским Мясником. Единственная женщина, на которую ты поднял меч. Ходят слухи, до этого ты переспал с ней....
呃,我的手臂挥剑挥到酸了…这儿怎么会有这么多水鬼?
Ух, аж рука болит. Рубить устала. И откуда здесь столько этих утопцев?
猎魔人耐心等待,直到时机成熟,接着踏起舞步、旋转挥剑,一剑刺穿怪物的躯体!
Как вихрь взвился, остановился, он выждал не робея... и пролил кровь шарлея!
你知道要怎么用左手挥剑吗?我知道!
А ты умеешь махать мечом левой рукой? Я вот умею!
我想挥挥剑、练练步法、流点汗。
Ну что ж, давай. С удовольствием разомнусь.
啊,对了。抱歉,我们赢得太开心了。你挥剑的身手真是漂亮!来,给你。
А, ну да, верно. Прости, мы все еще не отошли от схватки. Как ты их рубил, ха-ха! Возьми вот.
懂得诉苦的人和懂得挥剑的猎魔人永远不会挨饿。
Ах-ха! Мужик с сохой и ведьмак с мечом с голоду не сдохнут.
别乱挥剑了,你会吓到其他人。
Не маши железякой, людей перепугаешь.
会不会是因为你那双手曾挥剑杀过他们深爱的人?
Может, потому, что та же рука держала меч, от которого погибли их близкие?
没看过挥剑挥得跟你一样快的人…
Я вот никогда не видел, чтобы кто-то так быстро работал мечом, как ты...
[无法辨识的片段]…等天一亮我们就要出发了,女海妖越来越多,我挥剑挥得双手都麻木了,气喘如牛,但一想到你我就有了力量…[其余无法辨识]
[неразборчиво] ...с рассветом выступим дальше, сирен здесь много, и все их больше. У меня уж от махания мечом руки деревенеют и дыхание сбивается от усталости. Но мысль о тебе придает мне сил... [остаток письма прочитать невозможно]
少说话,多挥剑,混蛋。
Меньше слов, больше дела.
对一个人来说最好的朋友就是他的剑,自己也会发挥剑鞘的作用。
Мой лучший друг – это мой меч. Лучший, да и единственный, пожалуй.
你凭什么审判一个灵魂?你挥剑只是为了钱财。你战斗只是为了杀戮。你从暴力中获利。你凭什么审判灵魂?
Кто ты, чтобы судить душу? Твой клинок служит наживе. Ты сражаешься, когда можно обойтись без боя. Ты наживаешься на жестокости. Как ты можешь судить душу?
带电刀刃中国指挥剑改造配件
Электрический меч китайского офицера: модификация
带电锯齿刀刃中国指挥剑改造配件
Электрический меч китайского офицера с зазубренным клинком: модификация